当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 英文中这些奇怪的外来俗语

英文中这些奇怪的外来俗语

推荐人: 来源: 阅读: 1.67W 次

英文里充斥着古怪的习语,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我们从牙口间隙脱离危险境地(死里逃生)”(就像钦定版圣经中Job创造的那样)。但是在任何词典中,都还有变化的空间。无论老的小的,高的矮的,过着拮据的生活,还是富裕的日子,你都可以借用其他语言里有趣的俗语来丰富你的表达。

英文中这些奇怪的外来俗语
 1、EATING A CABLE    Spanish西班牙语??

to be in financial difficulty

陷入经济困境


If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.

如果你穷得只剩下最后的积蓄时,可能你就只剩下电缆可以吃了。


 2、TO RIDE AS A HARE    Russian俄语??

To travel without a ticket

逃票旅行


If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.

如果你没有为旅途买票,那么当检票员来找你的时候,你就会发抖得像野兔一样。


 3、TO HAVE A WIDE FACE    Japanese日语??

To have lots of friends and to be well liked

有很多朋友,很受欢迎


These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.

现在,这会被理解为指你在社交媒体上有广泛的交友圈。


 4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON    Deutsch德文??

To live the life of luxury

过着奢侈的生活


If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.

如果蛆虫为自己找到一些培根,那么它们就真的过得很好。


 5、STOP IRONING MY HEAD    Armenian亚美尼亚语??

Stop annoying me!

别烦我!


Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.

习惯上是用来阻止碎碎念的妻子的,但现在也对所有恼人的家伙说。


 6、TO HAVE LONG TEETH    French法语??

To be ambitious

胸怀抱负


By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.

按照这个逻辑,你可以说吸血鬼必定是野心勃勃的。


 7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY    Polish波兰语??

Not my problem

不是我的问题


This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.

要撇清你和某个问题之间的关系,这确实是一种生动有趣的表达方式。


 8、MY EYE WENT WITH ME    Maltese马耳他语??

I fell asleep

我睡着了


After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.

毕竟,当你睡着的时候你的眼睛什么也看不见。


 9、I'M SWEATING CARROTS!    Dutch荷兰语??

Literally means ‘I’m sweating very heavily’

字面意思是“我出汗很严重”


This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’

这要比“我出汗出得像猪一样”要稍微好一些。


 10、WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS.    Ukrainian乌克兰语??

You can always return to a piece of work later on

之后你总能回到工作中去


This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.

这是一个很好地短语,可以用来用在那些对任务感到惊慌,并把自己锁在电脑前去完成任务的朋友们身上。


 11、IT FELL BETWEEN CHAIRS    Swedish瑞典语??

When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’

当你想说:“是的,我知道我本应该这么做的,但是我忘了。”


This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.

这种情况发生在两个人都打算做某事,但他们两人都忘光了的时候。


 12、MY COTTAGE IS AT THE EDGE    Ukrainian乌克兰语??

Means:‘ I’m only slightly involved.’

意思:“我只是略有涉及。”


As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.

因为你只是关系到问题的周边,所以你就没有那么担心这个问题。


声明:本双语文章的中文翻译系原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。