当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语精选散文 > 关于itzhak的英语短文及翻译

关于itzhak的英语短文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 8.33K 次

伊扎克·帕尔曼,一位神奇的世界性人物、一位因患小儿麻痹症致残而不得不拄着拐杖走路、并不得不坐在椅子上为听众演奏的小提琴明星。他以其高超而精湛的琴音,赢得了辉煌的声名和全世界的赞誉。本站小编分享关于itzhak的英语短文及翻译,希望可以帮助大家!

关于itzhak的英语短文及翻译
  关于itzhak的英语短文及翻译:断弦的小提琴

On Nov.18,1995, Itzhak Perlman, the violinist, came on stage to give a concert.

1995年11月18日,小提琴家伊扎克·帕尔曼将要举办一场音乐会。

If you haveever been to a Perlman concert, you know that getting on stage is no small achievement forhim.

如果你曾经听过帕尔曼的音乐会,你就知道对他来说走上舞台可不是一件容易的事情。

He was stricken with polio as a child, and so he walks with the aid of two crutches.

他小的时候患过小儿麻痹症,所以他需要靠双拐走路。

The audience sit quietly while he makes his way across the stage to his chair and begins hisplay.

观众在静静地等待着他穿过舞台坐在椅子上开始表演。

But this time, something went wrong.

但是这一次出了点儿问题。

Just as he finished the first few bars, one of thestrings on his violin broke.

当他刚刚演奏完前面几小节的时候,一根琴弦断了。

We thought that he would have to stop the concert.

我们以为他不得不结束这场演奏会,

But hedidn't. Instead, he waited a moment, closed his eyes and then signaled the conductor to beginagain.

然而他没有。他停了一下,闭上眼睛,然后向指挥示意重新开始。

The orchestra began and he played with such passion and such power and such purity asthey had never heard before.

乐队再一次开始演奏,他用前所未有的激情、力量和内心的纯净演奏着。

Of course, anyone knows that it is impossible to play a harmonious work with just threestrings.

当然,我们每个人都知道仅用三根琴弦是无法演奏出和谐的乐曲的。

I know that, and you know that, but that night Itzhak Perlman refused to know that.

你我都明白这一事实,但是那一晚伊扎克·帕尔曼就是拒绝承认。

When he finished, there was an awesome silence in the room.

当演奏结束的时候,大厅里一阵可怕的沉寂。

And then people rose and cheered.

接着,人们从座位上站起并欢呼起来,

There was an extraordinary outburst of applause from every corner of theauditorium.

从观众席的每一个角落都爆发出热烈的掌声。

He smiled, wiped the sweat from this brow and then he said-not boastfully, but in aquiet, sacred tone-You know, sometimes it is the artist's task to find out how much musicyou can still make with what you have left.

他微笑着,檫去额头的汗珠,没有一点骄傲,他用平静的、虔诚的语气说道:有些时候音乐家要明白用不完整的乐器,你还能演奏出怎样的音乐。

This powerful line has stayed in my mind ever since I heard it.

从那天起,这句有力的话一直留在我的心里。

And who knows? Perhapsthat is the definition of life-not just for artists but for all of us.

要知道,也许这就是对生命的解释-不仅是对音乐家,而是对所有的人。

He has prepared all his life to make music on a violin of your strings, but all of a sudden, inthe middle of a concert, he finds himself with only three strings; so he makes music with threestrings,

伊扎克·帕尔曼一生都在做着用四弦的小提琴演奏音乐的准备,然而,突然间,就在音乐会上,他发现他只剩下三根琴弦,于是他用三根琴弦演奏。

and the music he made that night with just three strings was more beautiful, moresacred, more memorable, than any that he had ever made before, when he had four strings.

那一晚他用三根琴弦演奏的音乐比他以往用四根琴弦演奏的音乐更美妙,更神圣,更难忘。

So, perhaps our task in this shaky, fast-changing, bewildering world in which we live is tomake music, at first with all that we have, and then, when that is no longer possible, to makemusic with what we have left.

我们要学会在这个动荡多变充满迷惑的世界里演奏音乐,也许开始的时候倾尽所有来演奏,当有些东西不再拥有的时候,就用我们所剩下的来演奏音乐。

  相关文章拓展阅读:Itzhak Perlman

On November18, 1995, Itzhak Perlman, the world famous violinist, came on stage to give a concert at Lincoln Centre in New York City. If you have ever been to a Perlman concert, you know that getting on stage is not easy for him. He got polio(小儿麻痹症)as a child, and has to walk with the aid of two crutches(拐杖)now.

That night Perlman walked slowly to his chair. Then he sat down and began to play. But, suddenly, one of the strings on his violin broke. You could hear it break---it broke with a loud noise.

People thought to themselves, “He would have to get up to either find another violin or find another string for this one.”

But he didn’t. Instead, he waited a moment, closed his eyes and then signaled the conductor to begin again. The orchestra(管弦乐队)began, and he played from where he had stopped. He played with such passion and such power.

Of course, everyone knows that it is impossible to play a symphonic work with just three strings. But that night Itzhak Perlman refused to know that. You could see him changing and recomposing(重新作曲)the piece in his head.

When he finished, there was a silence in the room. Then people rose and cheered. We were all on our feet, doing everything we could to show how much we appreciated what he had done.

He smiled and then he said in a quiet tone, “You know, sometimes it is the artist’s task to find out how much music you can make with what you have left.”

His words have stayed in my mind ever since I heard them. That is also the way of life. Perhaps our task in this quickly changing world in which we live is to make music, at first with all that we have, and then, when that is no longer possible, to make music with what we have left.


看了“关于itzhak的英语短文及翻译”的人还看了:

1.英语励志短文带翻译

2.英语小短文加翻译:我命运,我把握

3.英语小短文加翻译:掌握未来

4.英语美文加翻译

5.英语小短文及翻译