当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语名句赏析 > 英语专业自考毕业论文

英语专业自考毕业论文

推荐人: 来源: 阅读: 2.28W 次

学好英语对英语专业学生尤为重要。语言研究者和语言教师发现在众多影响外语学习的因素中,语言学习策略是一个不可忽视的因素。下面是本站小编为大家整理的英语专业自考毕业论文,供大家参考。

英语专业自考毕业论文
  英语专业自考毕业论文范文一:从福娃的英译名看中国英语的发展趋势

摘要:随着中国对外开放的进一步加深,中国在国际事务中发挥着越来越大的作用。作为日益受到重视的声音,中国人所说的英语必定带着中国文化的内涵走向世界。中国人也会面临更多用英语表达具有鲜明中国文化特色事物的问题。本文从福娃的英译名出发探讨了中国英语的发展趋势。

论文关键词:中国英语,文化,发展,趋势

  2008年北京奥运会奥组委在确定吉祥物福娃的国际译名时,曾提出了“Friendlies”一词,引起了较大争议。笔者认为这个译名未能准确体现福娃的文化内涵。福娃有五个,其含义除应对奥运五环五彩的基本含义之外,还有:(1)源于《尚书·洪范》的五福临门;(2)分别代表金木水火土的五行;(3)代表鱼娃、熊猫、火娃、藏羚羊和北京燕这五种中国动物;(4)源于中国新石器时代的鱼纹图案、宋瓷莲花瓣造型、奥林匹克圣火、青藏高原和新疆等西部地区的装饰和北京传统的沙燕风筝的配饰;(5)合五福娃名字之音为 “北京欢迎您”等等内容。福娃的内涵如此之丰富,Friendlies一词难以覆盖,也是任何一个英语单词难以包含的。勉强以“Friendlies”一词代之,只表达友好,或者由体育领域各种友谊赛(Friendly)产生对奥运会的联想。不如通过解说将福娃的含义推广到世界,而以Fuwa称呼它,简单、明确,中国人明白,外国人也明白这是地道的中国制造。福娃最终以Fuwa的英译名面向全世界,说明了中国英语在表达富于中国文化特色这个问题上可以做得很好。

  二、中国英语与中式英语

  中国英语的概念最早由葛传槼先生在上世纪八十年代提出。他明确指出那些具有中国特色的事物译成英语可以称为“中国英语(China English)”。由此开始区分中国英语与中式英语(Chinglish),后者源于18世纪广州商贸活动中中国人说的洋泾浜(Pidgin)英语,指口头或书面表达的不地道的英语。此后有许多学者给出了各自对中国英语的定义。1991年汪榕培先生定义中国英语为“中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语”;1993年李文中认为中国英语是“以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中国英语主要构成包括音译词、译借词以及独特的句式和语篇”。1995年谢之君认为“中国英语以规范英语为基础,能够进入英语交际,其使用频率和交际效果与使用者的水平有关。”贾冠杰、向明友又指出,“中国英语是操汉语的人们所使用的、以标准英语为核心、具有无法避免或有益于传播中华文化的中国特点的英语变体”。罗运芝简单概括为“中国英语是载汉语语言特征的英语变体”。国内对中国英语的研究时日尚短,中国英语的定义未有定论,作为一种英语变体的条件还未成熟,综合以上观点,笔者拟为中国英语的关键在于围绕具有中国文化特色事物上,以此区分中国英语与其他英语。

  三、中国英语的词汇

  语言是人类用來交流的一种工具。人们通过语言来表情达意,传递文化。语言作为文化的一部分,对文化起着重要作用。人们在习得一种民族语言的同时,也在习得该民族的文化。人们在使用一种语言的同时,也在传递该语言所属文化的内涵。所以,语言和语言的应用不可能脱离文化而单独存在,语言与文化的关系无法割裂。社会学家告诉我们,一切文化都是独特的,互不相同的。没有一种语言能完全一一对应上另一种文化。由于文化和语言上的差别,不同文化间的交流常常遇到困难。中国英语就是用英语进行中国文化交流的过程中产生的。现阶段中国英语中的词汇负载文化内涵最多。

  首先看以下这组产生于中国现实生活的词语:

  组别

  汉语

  英语对应词

  第1组

  琵琶

  pipa

  叩头

  kowtow

  风水

  fengshui

  第2组

  家庭联产承包责任制

  family contract responsibility system

  小康水平

  fairly comfortable standard of living

  第3组

  工作单位

  work unit

  知识经济

  knowledge economy

  由于文化的不同,这些汉语词语在英语里找不到与之相近的词。

  从词汇生成的角度分析,第1组汉语词语的英语对应词是根据汉语直接转译生成的,属音译(Transliteration)。pipa是以普通话为语音基础,kowtow是以粤语为发音基础生成的,原因是叩头最早是以广东方言进入英语的表达。这组词最大限度地保留了原来文化的特色。英语母语者在了解了汉语相关文化背景之后,在交际过程中就能理解所指何物。第2组词的英语对应词采用译借 (translation borrowing)的方式表达,借用英语的表述形式将汉语词汇逐词翻译而成。第3组英语对应词是从汉语意思译成英语后而生成新的英语意思,是一种语义再生,所使用的英语因此带上了鲜明的中国文化特色,同时丰富了英语的内涵,让人印象深刻。以上的英语表达法都是正确的。从这些对应词的产生,我们发现,为了达到交际的目的,英语的使用者会千方百计地找到填补英语文化空缺的方法,用最适合的方式来表达。一旦这种表达方式被部分人认同并传播开去,愈来愈多的人使用它来表述同一种事物的时候,这种表达方式就渐渐被固定下来。每当人们使用这些词语时,在脑海中想到的自然而然是固化下来约定俗成的含义。文化构成语言表达的基本内容,它促使了语言的形成,又促进语言的发展与变化。中国人用英语进行本民族文化交流时,英语母语者是被动地接受信息,并通过有关信息了解这些词背后蕴含的意思。这是两种文化交流的必然结果,因此在使用这些词语的时候,影响这些中国特有词语的生命力的是语言自身的发展和语言所依附的文化的影响力。说中文的人应懂一点英文词汇,说英语的民族也要懂一点中文词汇。从中、英两大语系国家的文化和经济实力来看,这也是不可阻挡的历史潮流。

  中国人使用英语表达具有中国文化特色的词语一般都较保守。例如,《现代汉英词典》中“饺子”一词为“dumpling”;“风水”是“the location of a house or tomb, supposed to have an influence of a family, geomantic omen”;在词典和大学专业英语的精读课本上,“太极拳”是“shadow boxing”, “豆腐”是“beancurd”。但在实际生活的交流中,英语母语者渐渐了解了中国文化,更愿意使用“zaoji”、“fengshui”、“taichi”、“tofu”,这些词也被收录进入英语词典。在美国甚至还有一种豆腐冰淇淋名字叫“tofutti”,就是由“tofu”衍生出来的新词。其他如drinktea(饮茶), yamen(衙门), yin(瘾), sampan(舢板)等词都在英语母语者中通行无阻。

其他国家的词语以本族语面貌进入英语被广泛使用的也有很多,如日本的“海啸(tsunami)”、 “空手道(karate)”,并且韩国的“空手道”并未译为“Korean karate”,而是采用新词“tae kwon do“,保持了韩国的民族特色。这些词在英语里广泛使用,主要是词所负载的文化含义被广泛接受。中国历史悠久,文化积淀深厚,当今经济发展迅速、国际影响力大增,有大量富于中国文化特色的事物在英文中是没有对应词的,这决定了与英语母语者交流时不可避免地使用到中国英语。中国英语的大量涌现和日益完善与现在中国国力的日渐强大相对应。从福娃的英译名可以看出,中国人用中国英语表达中国文化的自信也正在增强。

  四、英语母语者对中国英语的接受度

  对于中国词语进入英语,英语母语者比较宽容。比如,人山人海(people mountains people seas),很久不见(long time no see),好好学习、天天向上(Good good study, day day up)。原先这些是作为中式英语被人嘲笑的表达方法,属于错误分析的对象。但随着它们被广泛传播,外界认可了这种深受汉语表达习惯影响的说法。Vamey指出,有时中国英语比地道的英语更有力、更有影响。如英语母语者不会把“litter”当动词用,因而在公园等地方的告示牌上,他们会用“The dropping of litter is prohibited”,而中国有些地方则用“Do not litter”。他认为后者显得更直接、有力。再如中国的草坪上常竖牌子警示“勿踏草坪,违者必罚”,常译做“Don’t tread the grass or you will be punished”。英语中一般不会用punish这样重的词来惩罚踩踏过草坪的人。但是外界也有人认为punish一词给人警示和威胁之感,能起到警告的作用,较适合中国的实际情况和语境。一些国外英语媒介讲到有关中国的事物时,常用一些中国特色的英语词汇。如《功夫熊猫》中的神龙勇士dragon warrior,dragon不再是西方传说中有狮爪、蛇尾、翅膀及皮肤带鳞的怪物,生性凶暴、残忍、邪恶,而是瑞兽,拥有巨大的力量,逐渐贴近中国龙的含义,代表皇帝,象征尊贵、吉祥、幸福和力量。这都说明了文化对于语言的强大影响力,在潜移默化的影响中,使得英语母语者也接受了中国文化。英语收录了大量来自汉语的词汇。以英语原版图书为例 ,2O世纪 3O年代Serjeantson的《英语中的外来词历史》仅收录27个汉语借词,至8O年代,英语正规词典及其他出版物涵盖了1189个中式英语条目(Cannon 1988:4)。根据“全球语言监督”(Global Language Monitor)的统计,自 1994年以来,中国英语对国际英语词汇的贡献为5%到2O%,中文成为英语新词最大来源。这是中国英语逐渐发展壮大的表现。可以预见,今后将有更多包含中国文化的词语进入英语,被英语母语者理解、接受和使用。

  五、结语

  目前中国英语尚未发展成为一种成熟的英语变体,但随着中国国力日益强大,对国际事务参与愈深,中外交流更多,传播媒介更发达,向世界介绍和宣传中国的声音肯定会越来越大。汉语对英语渗透的步伐也会不断加快,中国英语为英语国家所理解和接受的速度会更快。中国英语的使用有利于提高广大英语学习者使用英语的自信心,提高对中国民族文化的自信心,值得提倡。中国英语也应努力在保持民族特色基础上便于英语母语者理解,提升中国英语在英语圈中的地位。

参考文献:

葛传规.漫谈由汉译英问题[J]. 翻译通讯,1980,(2):37.

邓炎昌,刘润清.语言与文化-英汉语言文化对比.北京:外语教学与研究出版社,1991.4

李文中.中国英语与中国式英语[J]. 外语教学与研究,1993,(4):150.

贾冠杰,向明友.为中国英语一辩[J]. 外语与外语教学:1997,(5):40.

罗运芝.中国英语前景观[J]. 外语与外语教学, 1998,(5):254.

陈教平.国式英语这样说.上海:上海科学技术出版社,2004.6

陈海燕.中国英语研究述评.广东工业大学学报(社会科学版),2007

  英语专业自考毕业论文范文二:外贸英语专业课程设置与复合型人才培养模式研究

摘要:随着我国对外贸易的快速发展,各高校纷纷开设了外贸英语专业,培养了大量的外贸英语人才。然而,传统的培养模式已不能满足社会对外贸英语人才需要的多元化趋势。因此,外贸英语专业课程设置必须立足于培养具有良好综合素质的复合型人才的培养模式。本文对传统外贸英语专业面临的问题,新的课程设置及复合型人才培养模式进行了探讨。

论文关键词:外贸英语,课程设置,培养模式

  一、传统人才培养模式面临的问题

  高等学校外语专业教学指导委员会在《高等学校英语专业英语教学大纲》中指出,外语教育存在5个不适应,即“思想观念的不适应;人才培养模式的不适应;课程设置和教学内容的不适应;学生知识结构、能力和素质的不适应;教学管理的不适应”。

  各高校的外贸英语专业大多以培养语言技能加专业知识为主要目标,采用了“英语+国际经贸”这一培养模式。这种模式培养出来的人才的确受到了用人单位的欢迎。但随着社会的发展,该模式也暴露出了本身存在的许多问题。

  1、课程结构不合理。大部分课程仍以英语技能为主,只是在三、四年级增加了经贸类专业知识课,这些课程基本上用中文开设,既发挥不了外语的优势,形不成语言交际所需要的环境,又因学生学到的知识较为肤浅,也达不到专业培养的规格。即便有些课程是由外语教师开设,但由于外语教师专业背景薄弱,知识体系不够完善,在课程讲授的内容与程度上还不能很好的把握。

  2、语言能力与语言素质的培养不协调。教师的课堂教学方法陈旧,仍以传授语言知识为重点,课堂上大量讲解与练习语言点,强调单词、短语、句法分析,而忽视了学生的语言素质培养。学生的学习观念也偏向实用,致使语言文化素养的培育成为单薄的附庸。

  3、重课堂理论教学轻社会实践训练。由于受实践基地的限制, 学生以课堂学习为主,即使有一点实习也是流于形式,很少有机会接触社会,理论与实践常常脱节, 其结果是,学生通过学习掌握了不少经济和外贸知识,但是缺乏将所学知识应用到实际工作中去的能力。

  因此,原有的培养模式已经滞后于社会的要求,为了使毕业生能在激烈的市场竞争中站稳脚跟,我们必须审时度势,根据社会的发展主动调整培养目标,改革专业课程设置,培养具有良好综合素质的复合型英语人才。

  二、复合型人才培养模式

  《高等学校英语专业英语教学大纲》在培养目标中明确规定:“21世纪的外语人才应具有扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的素质。也就是要在打好扎实的英语语言基本功和牢固掌握英语专业知识的前提下,拓宽人文学科知识和科技知识,掌握与毕业后所从事的工作有关的专业基础知识,注重培养获取知识的能力、独立思考的能力和创新的能力,提高思想道德素质、文化素质和心理素质。”按照这样的培养目标,所培养的人才应该是具有良好综合素质的复合型英语人才。

  具有良好综合素质外语人才的培养模式是一种社会经济、政治条件下形成的具体模式,它反映了整个教学过程的框架、程序方法,它是由培养目标和培养规格所决定的。复合型外语人才的培养要求我们变换育人造才的模式,探索出更具包容性、跨越性、更富有弹性的多元化外语培育机制与途径,能克服传统外语人才培训机制的弊端, 提高培养规格。

  外贸英语专业旨在培养德、智、体全面发展的涉外型、应用型、复合型高级专门人才;能以英语为工具,掌握对外经贸知识,熟悉对外贸易及文秘工作,能够使用多种现代化办公设备的德、智、体全面发展的经贸英语人才。该专业毕业生应具备良好的思想素质、文化素质和专业素质;具有扎实的专业基本功,具有宽厚的英语专业知识以及广博的经济贸易专业等相关学科知识,具有获取知识和运用知识的能力、开拓工作的适应能力和应变能力以及发展事业的创新能力。

  经过四年的学习与训练,必须具备如下能力:一是熟练的英语交际能力,要做到“五会”(即听、说、读、写、译)。二是掌握商务知识,对国际贸易、国际商法、会计原理、汇兑与结算等与涉外工作相关的知识有较全面的了解,以具备给上司当助手,并从事商务翻译工作的能力。三是熟悉对外贸易工作的知识、程序与环节,熟悉文秘工作,能够处理办公室有关工作,安排工作会议,草拟各种文件,熟练使用现代化办公设备,包括电脑、传真机、复印机、多功能电话机、摄影摄像机等。四是毕业时须获得相关证书,如:专业四、八级证书;剑桥商务英语(BEC)二级证书;计算机证书;文秘工种证书;外销员证书等。

  三、外贸英语专业课程设置

  优化课程体系是培养二十一世纪外语人才的关键所在。多年来的教学实践使我们意识到,外贸英语专业绝不是简单地给英语专业学生增加几门外贸英语课程。外贸英语专业的基本课程结构为:基础课十知识课+能力课+实践课。我们必须从复合型外语人才的培养模式出发,重新规划和设计新的教学内容和课程体系。在课程设置上更具有弹性化、灵活性、包容性、多元化和合理性。

  复合型人才教学模式的课程总体框架由以下部分组成,通识教育模块;外语专业模块;相关专业模块;实践课程模块。

  1、通识教育模块。该模块不仅仅针对外贸英语专业学生,同时适用于各专业学生,旨在培养学生政治、思想、道德品质、文化、军事、数理等方面的基本素质,为做一名合格的大学生打好基础。主要课程为:中国近现代史纲要、马克思主义基本原理、毛泽东思想、邓小平理论与“三个代表”的重要思想概论、思想道德修养、法律基础、大学语文、体育、高等数学、大学物理、军事理论、经济管理基础、现代生命科学导论等。

  2、外语专业模块。该模块为英语专业的基础课程,旨在培养英语人才的读、听、说、写、译等基本技能,打好扎实的语言基础。这部分的教学内容绝对不能削弱,如果学生的英语基础不牢,则失去了作为专业人才的立足之本。主要课程为:基础英语、语音、听说、写作、语法、高级英语阅读、高级英语视听说、英汉翻译、口译等。该模块还应开设一些中西文化类课程,旨在帮助学生拓宽视野,增强文化素质和修养。主要课程为:中国文化思想史、西方文化、英语国家概况、英美报刊选读、跨文化交际学等。

  3、相关专业模块。该模块的课程旨在培养学生的复合型素质,是区别于传统的培养工具型人才课程设计的关键所在。提供哪些专业方向供学生选择取决于市场导向。根据社会的发展和市场的导向,可以在充分论证的基础上随时增减专业方向。这一模块的课程均在三、四年级开设,可让学生自主选择有关方向,进行相关课程学习。主要课程有:市场营销、外贸函电与口语、工商导论、国际贸易、商务沟通、国际贸易法、国际金融、西方经济学等。

  4、实践课程模块。该模块重在培养学生的语言应用能力和发现问题及解决问题的创新思维和实际工作能力,包括毕业论文、网络自主学习、第二课堂活动(英语角、英语电台、英语报刊等)、各种英语竞赛、社会实践(外事接待、国际会议接待、涉外导游、翻译、基地实习)等。

  以上4个课程模块构成了课程设计的整体。在各门课程的教学过程中应始终贯彻培养学生创新素质的原则,教学理念应从“以教师为中心”逐渐转变为“以学生为中心,教师为主导”。 教师要根据教学目标,合理安排教学内容,精心选择教学方法,制作出合理有效的教学程序并付诸实施。

复合型外语人才的培养,教师要转变思想观念,更新教育理念;因地制宜,调整课程设置,增设新的教学内容;制定新的人才培养模式,真抓实干地促进宽口径外语人才的全面发展。

  在四年制的外贸英语英语专业,对于以上4个课程模块,可分为两个阶段实施教学:

  把一、二年级作为通识教育和英语专业技能培养阶段。主要培养学生的德育素质、文化素质和法制意识,传授英语基础知识,进行基本技能训练,培养学生实际运用语言的能力、良好的学风和正确的学习方法。三、四年级作为英语专业知识和相关专业知识学习和实践能力培养阶段。主要教学任务是继续打好语言基本功,学习英语专业知识和相关专业知识,进一步扩大知识面,提高综合运用英语进行交际的能力,给学生更多的社会实践机会,着力打造他们的实际解决问题的能力和创新能力。这两个阶段的紧密结合是培养复合型英语人才的根本保证。

  为了培养英语复合型人才,我们还可以大胆探索新的模式,如3+1或3+2模式。学生前3年在英语专业学习英语课程,后一年或两年到有关院系学习专业课程,毕业时可被授予文学士或双学位。这样的学生在英语和专业知识方面都达到了一个相当高的水准,必定更受社会欢迎。

  四、结语

  市场经济的发展要求我们实现高校英语专业人才培养模式的转换,我们只能顺应时代的召唤,主动调整培养目标和课程设置,摒弃过去的工具型英语人才培养模式,转而培养具有创新素质的复合型英语人才。只有这样我们才能在在人才培养的竞争中立于不败之地。

参考文献:

[1]郑玉琪.英语专业课程设置改革与创新人才培养模式[J ].外语与外语教学,2006(8).

[2]刘重霄.经贸英语专业课程设置与复合型人才培养模式修仃探讨[J ].首都经济贸易大学学报,2008(4).

[3]高等学校外语专业教学指导委员会英语组.高等学校英语专业英语教学大纲[Z].北京:外语教育与研究出版社,2000.

[4]付明端.知识经济时代英语专业课程设置及教学改革的探讨[J ].宁波大学学报(教育科学版),2006(4).

[5]管春林.试论需求分析在经贸英语专业课程设置中的意义和方法 [J ]. 外语与外语教学,2005(3).