当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 异地恋福音 这款手套让你隔着屏幕也能'接触'

异地恋福音 这款手套让你隔着屏幕也能'接触'

推荐人: 来源: 阅读: 4.07K 次

A pair of prototype vibrating gloves has been developed to let couples touch one another over WiFi.

科学家发明了一款震动手套(虽然还是原型),可以让分隔两地的伴侣通过无线网络彼此触摸对方。

Couples can share a walk, watch movies together, and even give each other a massage over long distances using the 'Flex-N-Feel' gloves.

即使相隔千里,情侣们也可以用这款“Flex-N-Feel”手套手挽手逛街、一起看电影,甚至还能给对方按摩。

The interconnected gloves, one worn by each pArtner, responds to finger movements.

两只手套是互相连接的,情侣双方一人戴一只,手套可以对手指活动作出反应。

When one partner moves their fingers it's felt in the glove of the other person.

当其中一人活动手指时,另一个戴着手套的人可以感觉到。

The glove's tactile sensors allow the wearer to 'feel' the movements, with each finger segment mapped to vibrating motors.

这款手套的触觉传感器使得穿戴者可以“感觉”到这些动作,每根手指的活动都被映射到了震动电机上。

异地恋福音 这款手套让你隔着屏幕也能'接触'

'Over distance you can place this vibrating glove that your partner is controlling on body parts, to hold hands, or to touch a face, or to give a nice, light massage,' said designer Dr Carman Neustaedter.

据设计者卡曼·诺伊施泰特博士表示:“如果两人分隔两地,你可以把手套放在身体任何部位,那样你的伴侣就可以通过另一只手套和你握手、或者摸你的脸,或者给你一个轻柔舒适的按摩。”

'As opposed to just seeing them, it's like you are actually present with them.'

“这样你就不仅仅只能看到对方,而是感觉好像就在身边一样。”

Dr Neustaedter and his team at Canada's Simon Fraser University said they developed the glove because touch is a key element to connection.

诺伊施泰特博士和其在加拿大西蒙·弗雷泽大学的团队表示,他们之所以发明这款手套是因为触摸是情感关系的一个重要因素。

'It's all about feeling connected,' said Dr Neustaedter, who is an associate professor at SFU's School of Interactive Arts and Technology. 'Flex-N-Feel is all about remote touch over distance. We found that couples really want to be able to touch each other.'

诺伊施泰特博士(他是西蒙·弗雷泽大学互动艺术和技术学院副教授)表示:“这是一种情感上的连接。Flex-N-Feel手套可以让千里之外的人们互相触摸。而我们发现,分隔两地的情侣真的非常希望能够触摸对方。”