当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 女人第六感:三分钟认定真命天子

女人第六感:三分钟认定真命天子

推荐人: 来源: 阅读: 2.37W 次

女人第六感:三分钟认定真命天子

They say you should never judge a book by its cover.

人们说以貌取人是不对的。

But when it comes to the opposite sex, it seems that's exactly what women do.

但是女人在评判异性的时候似乎偏偏就是这么做的。

It takes a woman just three minutes to make up her mind about whether she likes a man or not, a study has revealed.

一项调查显示,女人只需要三分钟就可断定是否喜欢一个男人。

The average female spends the time sizing up looks, physique and dress-sense as well as taking in scent, accent and eloquence of a potential suitor.

一般来说,女性会用这三分钟观察一个潜在追求者的长相、体格和穿衣品味,以及感知对方的体味、口音和口才。

Women also quickly judge how he interacts with her friends and whether he is successful or ambitious.

女人能很快判断他和她的朋友们是不是合得来,他是否成功,以及他是否有雄心壮志。

It also emerged most women believe 180 seconds is long enough to gauge whether or not he is Mr Right, or Mr Wrong.

调查还揭示,大多数女人们都认为,180秒的时间足以判断对方是否真命天子。

The study also found women rarely change their mind about a man after their initial reaction — and believe they are "always right" in their assumptions and judgments.

此外,研究发现女人很少会改变她们对男人的第一印象,她们认为自己的推想和判断“总是正确的”。

The report which was commissioned among 3,000 adults to mark the release of Instinct, a new book by Ben Kay.

这次涵盖了3000名成年人的调查是为了配合本•凯的新书《直觉》的出版而进行的。

Kay said: "I think a lot of people believe in trusting their instincts when dating. It makes it seem more magical, like it's coming from somewhere deeper."

凯说:“我想很多人在约会的时候都会相信他们的直觉。这使得心动的感觉更奇妙,好像这种感觉来自内心深处某个地方。”

"But it's surprising how quickly women make a decision. That's barely enough time to finish a drink together."

“但是令人惊讶的是,女人居然能在那么短的时间内做出决定,三分钟只勉强够两个人喝完一杯酒。”

"It's interesting that so many women trust their instincts and yet still give men the opportunity to change their minds."

“有趣的是,尽管很多女人相信直觉,但她们还是会给男人们扭转乾坤的机会。”

"Some men might think this is leading them on but I would imagine most women just want to give every bloke a fair shot."

“一些男人可能会认为这是在给他们错误的暗示,但是我认为大多数女人只是想给每个男人一个公平的机会。”

Researchers found women will quickly dismiss a man who they feel is "too cocky" or "too needy".

研究人员发现,女人们会很快拒绝她们觉得“太自大”或者“太穷”的男人。

He will also be rejected if he isn't nice to people, doesn't appear to earn enough and if he has nothing in common with the woman.

此外,对人不够友善、看起来赚得不多、没有共同语言也是男人被拒绝的原因。