当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 全球百城宾馆排名 伦敦垫底

全球百城宾馆排名 伦敦垫底

推荐人: 来源: 阅读: 3.87K 次

全球百城宾馆排名 伦敦垫底

Visitors to London have marked its hotels as the worst in a list of 100 cities due to overpriced minibars, lousy breakfasts and slow service, according to a survey released recently.

近日进行的一项调查显示,到访伦敦的游客在一份百座城市宾馆排名名单上将伦敦的宾馆选为最差,因为这里的迷你酒吧漫天要价,早餐质量差劲,服务效率低下。

A study by travel metasearch website Trivago of hotel reviews from more than 140 accommodation booking sites found London came last in a list of 100 cities that had at least 135 hotels and 60 reviews. It did not include TripAdvisor postings.

由旅游元搜索网站Trivago对伦敦140多家住宿预订网站上的宾馆评价进行的调查发现,在一份百座城市宾馆排名中,伦敦排名垫底。这份排名至少包括135家宾馆和60份评价,TripAdvisor旅游社区上的帖子并没有包括在内。

The German city of Dresden came top with its hotels receiving the highest ratings and most positive reviews from guests.

德国城市德累斯顿位居榜首,该市的宾馆评级最高,受到顾客的好评也是最多。

"Users praised Dresden hotels for their value for money, whilst London hotels were criticized for their prices," said a spokeswoman for Trivago.

Trivago的一位女发言人表示,“顾客给予德累斯顿宾馆的评价为‘物有所值’,而伦敦宾馆则因价格不合理而饱受诟病。”

"In particular, reviewers felt the minibars were overpriced and breakfast service was both overpriced and disappointing, whilst hotels in Dresden were praised for their delicious and well-valued breakfasts."

“评价者尤为觉得那里的迷你酒吧漫天要价,早餐又贵又难吃,而德累斯顿的宾馆则因早餐可口、价格合理而备受称赞。”

She said London hotels were also criticized for overcrowding at breakfast, long queues at check-in, inability to cope with large groups of people, small rooms and poor views.

她说,伦敦宾馆饱受诟病还因为早上就餐顾客拥挤,取餐口排起长龙,难以应付大量顾客入住,房间狭小,观景较差。

On the other hand, hotels in Dresden were praised for their exceptional service, efficiency, helpful staff, as well as their spacious rooms with excellent views.

另一方面,德累斯顿的宾馆备受称赞是因为那里的服务周到、效率高,服务人员有求必应,以及房间宽敞,观景超赞。

Close behind Dresden in the list of cities with good hotels were Hanoi in Vietnam, Tokyo, Chicago, and Krakow in Poland.

拥有最佳宾馆的城市排名中,仅次于德累斯顿的是越南河内、东京、芝加哥以及波兰克拉科夫。

Joining London in the bottom five were Rio de Janiero, Copenhagen, Paris and Amsterdam.

与伦敦一起排名最靠后的五个城市还有里约热内卢、哥本哈根、巴黎和阿姆斯特丹。

The spokeswoman from Trivago, which is majority owned by Expedia Inc., said the website released its reputation ranking classifying destinations according to the reputation of their hotels twice a year.

Trivago的这位女发言人称,该网站根据旅游目的地宾馆的信誉度每两年公布一次排名。

Metasearch engines allow users to send requests to other search engines and databases to get a single list of results and are popular with consumers facing an overload of information on various competing deals.

借助元搜索引擎,顾客可以向其他搜索引擎和数据库发送申请,获得一份结果列表。在面临信息量过大、门类繁多难以取舍这一问题的顾客中,元搜索引擎也倍受欢迎。

The 10 best cities for hotel rooms:

十座最佳城市:

1. Dresden, Germany

1.德国德累斯顿

2. Hanoi, Vietnam

2.越南河内

3. Portland, US

3.美国波特兰

4. Tokyo, Japan

4.日本东京

5. Santiago de Compostela, Spain

5.西班牙圣地亚哥-德孔波斯特拉

6. Gdansk, Poland

6.波兰格但斯克

7. Chicago, US

7.美国芝加哥

8. Seattle, US

8.美国西雅图

9. Krakow, Poland

9.波兰克拉科夫

10. Budapest, Hungary

10.匈牙利布达佩斯

The 10 worst:

十座最差城市:

91. Los Angeles, US

91.美国洛杉矶

92. Kiev, Ukraine

92.乌克兰基辅

93. Frankfurt, Germany

93.德国法兰克福

94. Panama City, Panama

94.巴拿马巴拿马城

95. Brussels, Belgium

95.比利时布鲁塞尔

96. Amsterdam, Netherlands

96.荷兰阿姆斯特丹

97. Paris, France

97.法国巴黎

98. Copenhagen, Denmark

98.丹麦哥本哈根

99. Rio de Janeiro, Brazil

99.巴西里约热内卢

100. London, UK

100.英国伦敦