当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 过年勿贪吃 高热量食物或导致抑郁症

过年勿贪吃 高热量食物或导致抑郁症

推荐人: 来源: 阅读: 2.55W 次

That old standby about tucking into a pint of ice cream to get over a breakup? Counterproductive, according to a large new study that finds a link between eating trans fats and an increased risk of depression.
  每到佳节,社交应酬总是少不了,大鱼大肉的一开怀多吃一些也是难免的,而据国外一项最新的研究显示,摄入过多的高热量食物不仅会让你身材走样,甚至会有引发忧郁症的可能。

过年勿贪吃 高热量食物或导致抑郁症

For the study, researchers in Spain tracked the dietary habits, lifestyles and mental health of 12,059 college graduates (average age 37.5) for six years. None of theparticipants had depression at the start of the study; by the end, researchers had identified 657 new cases, which were self-reported by the participants in questionnaires filled out every two years. (More on : 5 Better-For-You Morning Meals)

西班牙的研究者们对于12059名平均年龄在37.5岁的大学毕业生的生活方式于饮食习惯进行最终调查,在一开始,受访者中均无抑郁症的现象出现,而在调查结束时,已经出现了357个病例。

Researchers found that the risk of developing depression increased as trans-fat consumption rose. Those in the highest quintile of trans-fat intake — deriving at least 0.6% of their daily calories from trans fats — had a 42% increased risk of depression, compared with those in the lowest consumption group, who barely ate any trans fats at all.

研究者们发现,抑郁情况的出现于食用反式脂肪酸的摄入基本成正比。而那些每日摄取反式脂肪酸占总摄入热量达到0.6%的人群们,与那些基本不摄取反式脂肪的人相比,出现抑郁症的几率会提高42%。

The study also found that people who ate a lot of monounsaturated and polyunsaturated fats, like those found in olive oil, had a lower risk of depression — but that association diminished when researchers controlled for other dietary factors such as adherence to the Mediterranean diet.

同时他们还发现,那些摄入橄榄油中所发现的不饱和脂肪酸与不饱和脂肪的人换上抑郁症的几率非常小,但当研究人员控制了其他日常饮食因素时,这样的相关效应也随即减弱。

The authors also note that high trans-fat intake is a known risk factor for cardiovascular disease, and that many people with cardiovascular disease are depressed; the two conditions may share a common underlying pathway.

另外,研究也指出,反式脂肪的摄入将大大提高出现心血管方面疾病的几率,而很多患有此病症的病患还会伴有抑郁的情况,而这两类病症的的作用效果也是一致的。

The study can't say definitively whether eating trans fats contributed to depression, or whether people who were predisposed to depression ate poorer quality diets. But the authors excluded cases of depression that were diagnosed during the first two years of the study, which strengthened the association.

随眼研究人员们目前也不能断定,到底是反式脂肪诱导了抑郁,还是抑郁症患者更喜爱吃含有此类物质的没营养的食物,但是造成抑郁的“元凶”却是确凿的,而反式脂肪于抑郁的先后逻辑顺序也是明确的。

So while devouring a carton of chocolate ice cream might make you feel good in the moment, you may just be trading short-term pleasure for a longer-term increased risk of depression.

而当下次准备以“豁出去大吃一顿”的方法来寻求满足于快乐时,你或许下多想一下,这样或将造成适得其反的结果。