当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 因头晕不能吹风 神秘女子戴"面具"十年未摘

因头晕不能吹风 神秘女子戴"面具"十年未摘

推荐人: 来源: 阅读: 2.6W 次

She's known as the 'masked woman' in her village, but there's a reason why one woman in China hasn't shown her face in 10 years, not even to her husband.

她在村里被称为“面具女”,但是这名中国女性10年来即便是对她的丈夫也不露出真容,这是有原因的。

The woman, identified as Madam Wang, works as a farmer in a village in Hubei, China. Even on hot days working in the field, her head is completely covered by a full mask.

该女子姓王,是中国湖北省一个农村里的农民。即便是在炎热的日子里在地里干活,她的头部也完全被一个全面式面具遮住。

On closer inspection, the pale blue headgear looks to be hand-stitched, with holes cut out for the eyes, nose and mouth.

更近一步观察,这个淡蓝色的面具看起来是手缝的,为眼睛、鼻子和嘴巴开了洞。

According to Chinese media reports, Wang, who's 56, claims to get dizzy without the mask on and does not want her head to be "exposed to wind".

据中国媒体报道,王女士现年56岁,她声称自己不戴面具会头晕,并且不想要自己的头“吹风”。

因头晕不能吹风 神秘女子戴"面具"十年未摘

Her husband, Xiao Hongfa, says his wife suffers from schizophrenia, with symptoms appearing in 2007.

她的丈夫肖宏法表示,自己的妻子患有精神分裂症,于2007年发病。

During the day, she would go about her household chores and farming activities wearing the mask. At night, she'll hardly get any rest, choosing to roam around outside the house, says Xiao. She even leaves her mask on while eating.

在白天,她会戴着面具做家务、干农活。晚上,她也很少休息,而是选择在屋外周围闲逛。甚至是吃饭,她也会戴着面具。

Xiao had once tried to burn her mask, but she simply sewed a new piece. Despite her unusual habit, Xiao says his wife is hardworking, gentle and reserved.

肖宏法曾试图烧掉她的面具,但是随后她又织了一个新的。尽管习惯有些不正常,但是肖宏法称,他的妻子十分勤劳、温柔和保守。