当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 曾经风靡一时的13种流行表达方式

曾经风靡一时的13种流行表达方式

推荐人: 来源: 阅读: 1.91K 次

Align: justify;">

PAn class="ratio-box" style="padding-bottom: 82.19%;">曾经风靡一时的13种流行表达方式

En 2010 tu étais jeune, et forcément tu avais des failles. Des failles vestimentaires, des failles de look, des failles de choix d’amis, et des failles de langage. 10 ans après on regarde les expressions qu’on trouvait cool à l’époque, et qui maintenant, hélas, font partie du passé.

2010年,你还年轻,当然也有缺点。衣服上的缺点,长相上的缺点,选择朋友上的缺点,以及语言上的缺点。十年后,回顾当年那些觉得很酷的表达方式,唉,现在已经成为了过去。

1. Dire "ou pas" à la fin de chaque phrase

1. 在每句话结尾都说“ou pas”

« Allez j’arrête de boire… ou pas ! »

“行啦,我正在戒酒……怎样!”

« C’est bon t’inquiète j’arrête de t’embêter……. OU PAS ! »

“别担心,我不会再纠缠你了……怎样!”

L’important c’est de laisser quelques secondes pour sortir de « ou pas ».

重要的是要留出几秒钟的时间来说“ou pas”。

2. T'es une fraîcheur

2. T'es une fraîcheur(你太靓了)

« Franchement, avec cette chemise Celio, t’es une petite fraîcheur ! »

“说实话,你穿这件Celio衬衫,太靓了!”

Réplique de Gaspard pour Emmanuel, dans l’optique de pécho un bon coup.

想一下子就钓到人的话,Gaspard可以这么回答Emmanuel。

3. Dire "check" quand tu remplis une tâche

3. 当你完成一项任务时说“check”

« Croiser Orelsan dans la rue ? Check ».

“在街上遇到了Orelsan?Check。”

« Vomir dans le lit de mes parents alors que j’allais conclure avec Camille : check »

“在我正要和Camille相好的时候,却吐在我父母床上了:check”

C’est comme si tu avais une liste, sauf que tu la découvres au fur et à mesure de ta vie.

这就像你有一个清单,只是要在生活中不断探索。

4. Ça part en...

4. 它将是……

« Allez, ce soir, ça part grosse soirée pizza + film. »

“来吧,今晚将是一个披萨+电影狂欢之夜。”

– Ok ça part avec Lucie et Béa pour aller les chercher.

- 好了,快去找Lucie和Béa。

– Pour Quentin et Lucas, ça part préparation du salon.

- Quentin和Lucas先准备客厅吧。

Arrêtez.

停止吧。

5. Dire "mdr" et "lol" à voix haute

5. 大声说“mdr”和“lol”

Avant 2010, on lâchait des mdr à tout va sur MSN, suivi d’un wizz et d’un émoticone toc-toc pour terminer la personne qui nous lisait. Puis, le mdr est devenu réel, IRL, et ce fut le début de la fin de notre civilisation.

在2010年之前,我们在MSN上到处使用mdr(笑死了),后面跟一个震动(wizz)和一个敲敲的表情符号来结束对话。然后,mdr变成了现实,IRL(在实际生活中),这就是我们文明结束的开始。

6. Dire "Bref" à chaque fin de phrase

6. 在每句话的末尾说“Bref”

Tout ça à cause de la série Bref. Du coup après tout le monde a commencé à raconter sa vie en finissant par « bref ». S’ensuivait un sourire complice.

这都是因为情景喜剧《总而言之(Bref)》。之后每个人在讲述他们的生活故事时,都以“bref”结束。随后是一个会心的微笑。

7. Avoir le swag

7. Avoir le swag

« Super tes TN Requin, t’as trop le swag ! »

“太棒了吧,你的TN鲨鱼鞋子,你太有型了!”

Le swag c’est le style, un truc de vrai bonhomme. En 2010, une personne bien habillée et qui avait un certain charisme possédait le swag. Avec du recul, je me demande vraiment comment on a pu laisser ce mot envahir notre quotidien.

Swag是一种风格,真男人的风格。2010年,一个穿戴整齐、具有一定魅力的人很有型(swag)。回想起来,我真不知道我们是如何让这个词入侵我们的日常生活的。

8. Tu sors

8. Tu sors

« Hey les gars regardez, je mets une banane sur mon oreille on dirait que je téléphone lol »

“嘿,小伙伴们,快看,我在耳朵上放了一根香蕉,就像我在打电话一样哈哈。”

– Mec. Tu sors.

- 你这个家伙。滚。

Trop de malaise, trop de gêne, la demande express de sortie de pièce était une expression largement dominante dans notre quotidien.

很不舒服,很尴尬,明确要求离开房间是我们日常生活中广泛存在的一种表达方式。

9. Dire "l'enfer" dès qu'il t'arrivait un truc pas cool

9. 每当在你身上发生不酷的事情时就说“l'enfer”

« Et donc là, je ne retrouve pas ma clé, j’ai 3 grammes, je glisse sur le paillasson, la voisine ouvre et m’urine dans les cheveux et j’ai fait ma déclaration d’impôts avec un stylo BIC vert. »

“所以现在我找不到钥匙,醉醺醺地滑倒在门垫上,邻居打开门在我的头发上撒尿,我用绿色BIC笔填了我的退税单。”

– Mdr l’enfer ta soirée.

- 笑死了,你的聚会也太糟糕了。

10. Allez on décale

10. Allez on décale

Ça veut dire qu’on s’en va, et je n’approfondirai pas ce point car JPP mdr.

这指的是咱们走吧,我说不下去了,因为太搞笑了。

11. Tmtc

11. Tmtc

Tmtc signifie que ta personne, et uniquement ta personne, est en mesure de connaître et retenir les tenants et aboutissants des propos sus nommés lors de la conversation. C’était aussi un code de langage utilisé par les Russes lors de la Guerre Froide.

Tmtc意味着你本人,并且只有你本人才知道并记住上述话语在对话中的来龙去脉。这也是俄罗斯人在冷战期间使用的一种语言代码。

12. À donf

12. À donf (全速)

Pour ceux qui aiment vivre la vie à 200 à l’heure sur l’autoroute du fun ^^.

用于那些喜欢在有趣的高速公路上以200公里/小时速度生活的人来说^^。

Si tu es nostalgique on a aussi les insultes rares et désuètes, d’un ancien temps.

如果你比较念旧,我们也有以前罕见却过时的骂人词汇。

ref: