当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “任由小猫咪冲向奶酪”是贪吃的意思吗?

“任由小猫咪冲向奶酪”是贪吃的意思吗?

推荐人: 来源: 阅读: 2.95W 次

padding-bottom: 66.56%;">“任由小猫咪冲向奶酪”是贪吃的意思吗?

Cela se dit métaphoriquement des filles qui, à la suite de certaines accointances contraires à l’ordre et à la morale, finissent par faire au bord du fossé la culbute

“Laisser le chat aller au fromage”这句话用来比喻女孩子由于不守道德规矩而最终以失贞收场。

Méry, dans son Histoire des proverbes, nous explique que le poète et prosateur Vincent Voiture (1597-1648), écrivant à une abbesse qui lui avait fait cadeau d’un chat : « Il n’y a pas, dit-il, de chat séculier qui soit plus libertin que lui. J’espère pourtant que je l’arrêterai par le bon traitement que je lui fais ; je ne le nourris que de fromage et de biscuits.

Méry在他的《谚语史》中解释说,诗人和散文家Vincent Voiture(1597-1648)在写给一位送给他一只猫的女修道院院长时说:“没有什么世俗的猫比它更放纵。不过我希望通过款待来改变它;我只给它吃奶酪和饼干。

« Peut-être, madame, qu’il n’était pas si bien traité chez vous ; car je pense que les dames ne laissent pas aller les chats au fromage, et que l’austérité du couvent ne permet pas qu’on leur fasse si bonne chère. »

“夫人,也许您在家中不能如此款待它;因为我认为修女们不让猫去吃奶酪,而且修道院的苦行生活不允许它们吃得这么好。”

ref: