当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 为什么“用眼睛进入”表示免费进入?

为什么“用眼睛进入”表示免费进入?

推荐人: 来源: 阅读: 1.95W 次

padding-bottom: 56.25%;">为什么“用眼睛进入”表示免费进入?

Cette phrase trouve son origine au début du XXe siècle, à l'époque où les maisons closes étaient étroitement surveillées.

“Entrer à l’œil”这句话起源于20世纪初,当时妓院被严密监控。

Le rôle de la brigade mondaine était de surveiller les maisons de tolérance, couramment appelées maisons closes, nombreuses en cette première partie du XXe siècle (fermées le 13 avril 1946 – loi Marthe Richard) et plus particulièrement… ceux qui les fréquentaient.

便衣警察缉捕大队(La brigade de la Mondaine)的主要任务是监督妓院(maisons de tolérance),特别是监督……这些场所的常客。妓院通常被称为maisons closes,在20世纪上半叶数量众多,直到1946年4月13日根据《马特·理查德法》被关闭。

Un badge en forme d’œil

眼睛形状的徽章

Les premiers inspecteurs de cette brigade avaient pour insigne un petit œil épinglé sur le revers de leur uniforme : leur imperméable. En présentant ce badge à la porte de ces maisons de tolérance, les inspecteurs de la mondaine entraient sans payer : à l'œil ! C'est de là que serait née l'expression « entrer à l'œil »…

这个大队的第一批警探在他们的制服(雨衣)领子上别了一只小眼睛。于是在这些妓院门口出示这个徽章,缉捕警探就可以免费(à l'œil !)进入。这就是“entrer à l'œil”这一说法的由来……

ref: