当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 怎么掌握日语中的人称代词知识点

怎么掌握日语中的人称代词知识点

推荐人: 来源: 阅读: 1.79W 次

日语学习中人称代词的表现是具有独特的性格的,而且还丰富多样,它还经历了复杂的演变过程,形成了较庞大的数量,下面是小编给大家分享的相关内容,大家可以作为学习的参考。

怎么掌握日语中的人称代词知识点

首先是第一人称,日语中担当第一人称的词语可谓丰富多彩。就拿笔者的经验来说,少年时代分别使用“おれ”和“ぼく”,有时候也会用玩笑的腔调说“おいら”或是“わし”。但上班进入社会后,就开始说“わたし”,在郑重的场合会说“わたくし”。现在到了退休年龄,又再次回到少年时代,说“おれ”的时候多了起来。

即便从上述这些用法来看,也会觉得第一人称的词语实在太多样化了。而除此此外,还有书面语,比如像“小生”、“拙者”、“我辈”等等,简直不胜枚举。与英语只用一个“I”作为第一人称相比,堪称云泥之别。

“おれ”就是“己”的简略说法,原本用作第二人称,后来渐渐也开始用于称呼本人。最初男女都可以用这个词,所以“おれ”固定为现在的用法也并不是很久以前的事。

“わたし”或“わたくし”过去是相对“おほやけ=公”而言的,指的是一己之“私”,是一个指代私人情况的普通名词。它转换成第一人称使用是在中世以后,《日葡辞书》中也收入了这种用法。不过即使在现代,部分情况下也会按其本意使用。

“わし”是“わたくし”的简化形式,使用时也有“あっし”、“わちき”、“あたし”、“あたい”等变形。“ぼく”也就是“仆”,是一种谦逊的说法,流行于德川时代。长期以来都是男子的自称,不过最近女子使用“ぼく”的情况也有了增加。

在上古时代,“あ”、“あれ”、“われ”等词是指代第一人称的代表性词汇。《古事记》中,日本武尊在表达对妻子的思念之情时,使用了“あつま”,意思指的就是“我的妻子(吾妻)”。“われ”也会在谩骂对方时使用,这种用法和“おのれ”是相同的。

第二人称也是花样繁多。首先当属“きみ”、“あなた”,其次有“あんた”、“お前”、“てめえ”、“きさま”等等,除此之外还有用作书面语的“贵殿”、“そなたさま”等词。

“きみ”原是称呼贵人的普通名词。比如“君が代”就指天皇的治世。后来逐渐用于第二人称,含有对对方的尊敬之意。“あなた”就如“山のあなたの空远く(青山遥遥万里天)”的诗句一样,指代遥远的地方。后来被用于第二人称,使用时含有避免当面指称对方的考虑。

在上古时代,第二人称的代表是“な”、“なれ”。“なんじ”就是从前两者转化而来的人称代词,主要用于汉文表达,与“われ”系统的词语留存到今天不同,这一类词现已成为死语。或许称呼对方的词语具有一种魔力,人们对此有所忌讳,也就就无法长期使用下去了。

与第一人称、第二人称相比,指代第三人称的代名词特别少。在现代语中,一般有关人的用“彼、“彼女”,有关事物与事件的用“それ”。“それ”原来是表示场所位置关系的代名词,表达的意思与“これ”是对立的。“かれ”也含有与“これ”相对立的要素。

经上述可以看到,日语中的人称表达不仅其自身具有多样性,还经过了种种历史变迁。欧洲的人称代名词数量单一,并且长久不变,与日语相比有很大差异。

以上就是日语人称代词的学习内容,希望可以给大家学习带来帮助。