日本搬家礼节的问候有哪些?
引っ越しの挨拶マナー! 範囲はどこまで? 手土産の選び方は?【例文付き】
搬家问候的礼节! 范围到哪里? 带去的礼品的选法?【带例文】
引っ越しをする際には、近所の住人などに挨拶をするのがマナーだとされていますが、近所といってもどこまで挨拶すればいいのか、手土産は必要かなど、わからない人もいらっしゃるでしょう。今回は「引っ越しの挨拶をするときのマナー」をご紹介します。
一般认为搬家的时候,到邻居之类那里上门问候是一种礼节,但说是说近邻,对“到底问候到哪个范围的近邻”“礼品必要吗”之类的问题,不知道的人也有的吧。这次介绍”搬家问候时的礼节“。
■引っ越しの挨拶をする範囲?タイミングは?
■搬家时上门问候的范围?时机?
引っ越しをする際、旧居の隣近所など日ごろお世話になった人、新居のこれからお世話になる人に挨拶をします。挨拶すべき範囲は一軒家とアパート?マンションで異なります。以下のような範囲?タイミングで挨拶しましょう。
在搬家的时候,要向旧家近处平时关照自己的人,和新家今后将照应自己的人进行问候。应该问候的范围根据是独户还是公寓各有不同。在下述这样的范围和时机上门问候对方吧。
●一軒家の場合
●是独户时
一軒家の場合、自宅の両隣、道を挟んだ向かいの家とその両隣、自宅の裏の家とその両隣には挨拶をするのがいいでしょう。挨拶をするタイミングは、旧居の場合は引っ越し前日まで、新居の場合はできれば引っ越し当日、遅くとも1週間以内には挨拶を済ませましょう。
是独户的话,向自家左右邻居、隔马路对面的住户和其两邻,以及自家后面的住户进行问候比较好吧。关于上门问候的时机,旧家这边在搬家当天之前,新家这边尽量在搬家当天,最迟也在一周之内完成问候吧。
●アパート?マンションの場合
●是公寓时
アパートやマンションの場合、自分の部屋の両隣、真上?真下の部屋まで挨拶に行くのが基本だとされています。それ以外に、大家、管理人にも挨拶しておきましょう。挨拶のタイミングは一軒家の場合と同じです。旧居では引っ越し前日まで、新居では引っ越し当日のうちに済ませましょう。旧居の大家、管理人への挨拶は鍵の返却時で構いません。
是公寓时,一般认为到自家两邻那里、以及正上方和正下方住户家进行问候是最基本的。除此之外,也对房东和公寓管理员进行问候吧。问候时机和独户相同。旧家这边在搬家当天之前,新家这边趁搬家当天完成吧。对旧家的房东和公寓管理员的问候在还钥匙的时候进行也可以。
■引っ越しの挨拶に持参する手土産
■搬家问候时带去的礼品
引っ越しの挨拶をするに当たり、手土産を持参すると相手の印象がよくなります。手土産を持参する際には以下のような点に気を付けましょう。
在搬家问候时,如果带礼品去的话会留下好印象。带礼品的时候请注意下面这样几方面。
●食品よりは日用雑貨
●日用杂货好于食品
以前はお菓子などの食品を持参することも多かったのですが、最近は「知らない人に食べ物をもらいたくない」と考える人も増えています。持参するのはタオルや洗剤、入浴剤のような日用品の方が無難でしょう。手土産の予算は、500-1,000円程度(大家にはその倍が相場といわれています)で十分です。
过去,带着点心之类的食品去的也挺多,但最近“不想从不认识的人那里收吃的”这样想的人也正在增加。带毛巾或洗涤剂、沐浴露之类的日用品的话就不会出问题吧。礼品预算方面,约500-1000日元(据说一般给房东的为两倍)就足够了。
●「のし」の選び方?書き方
●”礼签”的选择和书写方法
引っ越しの手土産には「のし」を付けて渡しましょう。のし紙は「紅白の蝶結び」のもので、水引の上に「ご挨拶」下には「自分の名字」を書き、手土産の外装の外側に付けます。
在搬家问候的礼品上附“礼签”吧。礼签用“红白相间的蝴蝶结”,礼签绳上方写上“谨问候”下方写“(自己的名字)”,附之于礼品包装的外壳。
●旧居の近所には持参しなくても良い
●去旧家邻居那里不带也行。
旧居の近所への挨拶の場合、手土産を持参しなくても失礼には当たらないとされています。とはいえ、特にお世話になったような人には菓子折などを持参してお礼を伝えると喜ばれるでしょう。
一般认为去旧家近邻那里问候时,不带礼品也不特别失礼。虽说如此,对于特别照顾自己的人,带一盒点心之类来传达谢意,对方会很高兴吧。
■どのように挨拶すればよいか?
■如何问候比较好呢?
引っ越しの挨拶は、そこまで形式にこだわる必要はありませんが、最低限伝えておくべきことがあります。以下のような内容は忘れずに伝えましょう。
搬家问候时,没有必要过于拘泥于形式,但有最起码要传递的信息。请不要忘了传达如下这样的内容。
·自分の名前
·引っ越す(引っ越してきた)旨
·旧居の近所の場合、今までお世話になったお礼
·新居の近所の場合、これからお世話になるというお願
·引っ越しの作業で迷惑を掛けた(掛ける)ことのおわび
·自己的名字
·即将搬家(搬家)这件事
·(旧家近邻)到现在一直受关照的感谢
·(新家近邻)“今后请对方多多关照”的请求
·因为搬家作业造成困扰(即将造成困扰)的致歉
上記を踏まえた引っ越しの挨拶の例文をご紹介します。
下面介绍以上书要点为基础的例文。
●引っ越しの挨拶(旧居の近所)例文
●搬家问候(旧家近邻)例文
こんにちは。
〇〇〇号室の△△です。
〇〇日に引っ越すことになり、ご挨拶に参りました。
これまでいろいろとお世話になりまして、ありがとうございました。
引っ越し当日は作業でご迷惑をお掛けするかもしれませんが、よろしくお願いいたします。
では、失礼いたします。
您好。
我是〇〇〇号房间的△△。
即将在〇〇日搬家、过来进行问候。
到现在一直受到您的关照,非常感谢。
搬家当天作业可能会给您带来困扰,还请多多担待。
那么,失礼告辞了。
●引っ越しの挨拶(新居の近所)例文
●搬家问候(新家近邻)例文
はじめまして。
今日(もしくは「〇月〇日に」)〇〇号室に引っ越して参りました△△と申します。引っ越しの作業でお騒がせして申し訳ありませんでした。
これはほんの気持ちですが、よろしければどうぞお受け取りください。(手土産を渡す)
この辺りのことはよく分からないので、失礼があるかもしれません。また、時々友人が訪ねてきてにぎやかにするかもしれません。何かありましたら、すぐに仰ってください。
では、これからどうぞよろしくお願いいたします。失礼いたします。
初次见面。
我是今天(或者“〇月〇日”)搬到〇〇号房间的△△。搬家作业造成骚扰非常抱歉。
这是一点小心意,如果可以请您收下。(递礼品)
对这附近的事不太清楚,可能会有失礼的地方。还有,时不时会有朋友过来,可能会弄得有
点吵闹。如果有什么问题,请马上跟我说。
那么,从今以后还请多多关照。失礼告辞了。
■必ず挨拶をしなければならないか?
■必须要上门问候吗?
女性の一人暮らしの場合など、そうと分からないようにするためにあえて挨拶をしない場合があります。また、近年は近所付き合いに対する考え方も変わってきており、挨拶をしない人も増えています。挨拶をしなかったからといって、即トラブルになることはないでしょう。
是女性独居之类时,为了不让别人知道是这样,也有的大着胆子不上门问候。另外,近年来人们对近邻交往的看法也正在改变,不进行问候的人也在增加。就算没有上门问候,也不会马上变成纠纷吧。
とはいえ、引っ越してきた人がどんな人か分からないと不安ですし、礼儀正しい挨拶をすれば印象もよくなります。特に、小さい子供がいる家庭や、友人などが頻繁に出入りするような人の場合には、近所に挨拶しておいた方が良いでしょう。
说是这么说,但如果不知道搬过来的是怎样的人的话会感到不安,而且若有礼貌地进行问候,留下的印象也会变好。尤其是有小孩的家庭,或者是朋友之类会频繁出入的人,事先问候近邻们比较好吧。
引っ越しの際に近所に挨拶をするのはマナーではありますが、近所の人とコミュニケーションを取っていくか、あえて人付き合いを避けて暮らすかで、する?しないを考えてもよいのかもしれません。
虽然搬家时到近邻家上门问候是一种礼节,但根据“要跟近邻多交流”或是“硬要避开人际交往”决定问候/不问候可能也好。
本翻译为沪江日语原创,禁止转载。