当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中如何表达不要再提及某事的意思

日语中如何表达不要再提及某事的意思

推荐人: 来源: 阅读: 1.65W 次

在日语表达中,一般来说“别提了”的意思是指不要再提及某事,即不要再问了。直译成「聞かないで」「言うな」「言わないで」。它们之间究竟有什么内涵和联系呢?如果你也对此感兴趣,可以跟着小编一起往下看看吧!

ing-bottom: 75%;">日语中如何表达不要再提及某事的意思

例句:

A:デブ時期の体重は何キロ?/你还是个胖子的时候,有多重?

B:聞かないでよ。/别提了...

A:もうわかった。/懂了。

A:昨日の面接、お前はどうだった。/昨天的面试怎么样了?

B:もう言わないでよ、その話。/这事儿就别提了。

当我们说“别提了”时,通常带有一种就此打住,不想再继续这个话题的强烈意志。

这个时候「もういいよ」就很适合此时的语境。「もうやめて」也是可以的。在表达“别提了”意思时,这些都可以用于句子开头。

例:

A:最近、仕事はどう。/工作最近怎么样啊?

B:もういいよ。毎日毎日、疲れきって。/别提了,每天都累成狗。

いい大学に入ったら、いい会社に入れるという話はもうやめてもらいませんか。/进了好大学才有好工作这种话以后能不能别再提了。

此外,「言うまでもない」表示从常识来看理所当然、很明显的事,没必要细说,多用于句尾,也可以翻译为“别提了”。

例:

二日間寝なくて、どんなに疲れるか言うまでもない。/两天没睡,别提有多累了。

彼は結婚したばかりで、今幸せなのは言うまでもない。/因为他才刚结婚,现在别提有多幸福了。

另外当表示“别提多…了”这个意思时,日语可以用「ったらない」「そりゃもう大変だ」来表达。两者都表示程度很深,是比较随便的口语形式。

例:

結婚が決まったときの彼女の喜びようといったらなかった。/结婚定下来了的时候,她那个高兴劲儿啊,别提了。

彼の喜びようときたら、そりゃもう大変だ。/他那个高兴劲儿啊,别提了。

这部分日语表达知识大家都了解清楚了吗?可能对于不少人来说,学习日语并不是一件轻松的事情,可学习本来就不可能一蹴而就。既然开始学习就要做好迎难而上的准备,还想了解哪些知识内容,欢迎大家一起来网校看看。