当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中「あなた」的使用要注意这些

日语中「あなた」的使用要注意这些

推荐人: 来源: 阅读: 1.54W 次

大家应该都知道:你=あなた,按照中文的习惯我们在说话时总喜欢加人称代词,比如“你吃饭了吗?”“你下班了吗?”等等。而在日语日常会话中,似乎极少使用「あなた」,也似乎少有被称为「あなた」的体验。来看看下面的日语表达学习内容吧!

我们如不慎用「あなた」,恐怕一不小心就会闹出笑话来,甚至背负着狂妄自大的骂名。

为什么最好不要用「あなた」呢?今天来跟大家说一下原因。

1、「あなた」的语感

「あなた」来源于「あちらの方」,也就是包含有「自分側ではない」(不是自己这边人)的预感,如果直接对一个人说「あなた」,就像是跟他说“你不是我的同伴”一样,会让人有心理上的距离感。

与日本人约会的时候,向对方使用「あなた」,会很有可能给对方一种你想和对方保持距离的印象。不论什么场合,在一对一谈话时都要注意在面对面时避免使用「あなた」。

2、说话习惯

日本人的习惯是如果知道对方的名字,就会直接用名字来喊对方。例如直接会说:“**さん。”或者“**様。”而在中文里,即使知道对方的名字,在谈话时也会使用“你”。这是中日在说话习惯上的一个区别。

所以,当你知道对方名字的时候,请一定要用对方的名字或者昵称,如果不用对方的名字来喊对方的话,是不可能跟对方搞好关系的。

如果不知道对方的名字,可以使用「あなた」吗?

也不可以使用!原因还是「距离感」。因为日语是经常会省略掉主语的语言,所以如果你不知道对方的名字,最好就省略掉主语。

那「あなた」可以用在什么场合呢?

(1)代指不特定的多数人。多用广告宣传、问卷调查等。如:

①あなたの人生を採点します。

(2)与对方拉开距离。时而会有不满、指责,甚至争吵的口吻。如:

②あなたのような立派な方が、人を騙すというのはどういうことですか。

③何言ってるんですか、あなたは。

(3)夫妻之间,妻子对丈夫的略带敬意的昵称。(现实生活中很少用)如:

④ねえ、あなた、そのネクタイ、素敵よ。

而在我们日常对话中用于第三种的表示亲昵的用法居多。所以大家看好了,不要一不小心就因为一句「あなた」而惹出令人啼笑皆非的笑话。所以日语表达的相关内容大家要好好去学习,避免出现类似的问题。

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

ing-bottom: 60.71%;">日语中「あなた」的使用要注意这些