翻译类干货知识之词义的选择
泰语和世界上许多语言一样,存在大量一词多类、一词多义的现象。所谓一词多义类是指一个词往往属于几个类,具有几个不同的意义;而一词多义则是说同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。今天我们来看一看同一个词的不同含义。
เสีย动词:1、坏,变坏,坏掉,出故障;2、损,损失,损坏,损害;3、丢,丢失,丧失;4、亏,亏损,折损;5、失陷,陷落;6、(名声、道德等)败坏,毁坏;7、死,亡,去世;8、改变;9、花,费,破费,耗费,浪费;10、付,缴,交,纳副词:1、坏,腐烂;2、废,残、残缺;3、放动词或形容词后面,表示动作的完成或加强语气介词:1、直到,直至;2、表示时间的长短๑ การทำอย่างนี้ ได้ไม่เท่าเสีย
这样做,得不偿失
เสีย:丢,丢失,丧失๒ มุ้งของเขาเสียแล้ว
他的蚊帐坏掉了
เสีย:坏掉,变坏๓ ผมรู้สึกเสียใจมากที่ไม่ได้มาเยี่ยมคุณ
我感到很遗憾不能去看望你
เสียใจ:后悔,懊悔,遗憾๔ เขาเข้าเมืองครั้งนี้ เสียเงินไม่น้อย
他这次进城,花费了不少钱
เสีย:花费,破费๕ ต้องจับเวลาให้มั่น อย่าให้มันเสียไปเปล่าๆ
要抓紧时间,不要让它白白流走
เสีย:耗费,浪费๖ โรงงานและวิสาหกิจต่างๆ ต้องเสียภาษีให้แก่รัฐ
工厂和国有企业,必须向政府缴纳税收
เสียภาษี:纳税๗ การบุกโจมตีของฝ่ายคุณครังนี้ ทำให้ฝ่ายข้าศึกบาดเจ็บและเสียชีวิตไปไม่น้อย
每一次我方的进攻,都会导致敌方的大量死伤
เสียชีวิต:死,亡,去世๘ เขาไม่รู้อะไรเสียเลย
他什么都不知道
เสีย:放动词或形容词后面,表示动作的完成或加强语气๙ นั่งเสียนาน
坐了很久
เสีย:表示时间的长短同一个词有不同的词性,同一个词性中又有不同的意思。接下来呢,小编会给大家留下一个问题,下面这个单词在句中又是什么意思呢?下次分享干货的时候再揭晓答案。เที่ยว๑ ให้นักศึกษาอ่านให้ครูฟังคนละเที่ยว๒ ฉันไปเที่ยวสวนสาธารณะมา รู้ศึกเหนื่อยแล้ว
๓ ผมไปเที่ยวหาตามร้านขายหนังสือทุกร้าน แต่ไม่มีขาย เขาบอกว่า ขายหมดแล้ว原创文章:声明:本文由沪江泰语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。