地道口语,表达观点你可以这样说(下)
小编按:
上期的表达大家都学会了吗?本期继续学习5个“我认为”的高级表达,让我们的意大利语更地道吧!
6. PEr quanto mi riguarda 就我而 言
Questa è una valida alternativa a espressioni come "secondo me", "per me", che accentuano la opinione propria. Può essere usata in contesti formali o non formali, è molto flessibile.
“Per quanto mi riguarda”是“secondo me,per me”等表达的有效替代,强调个人观点。它可以用于正式或非正式场合,非常灵活。
举例:
Per quanto mi riguarda, imparerei anche cento lingue, solo che in una sola vita non è possibile.
就我而言,我 愿意学习一百种语言,但这在一生中是不可能的。
Per quanto mi riguarda, il cibo italiano è molto buono, ma anche quello brasiliano non scherza.
我觉得意大利菜 很好吃,但巴西菜也不是开玩笑的。
7. Per come la vedo io / dal mio punto di vista 在我看来
PER COME LA VEDO IO/ DAL MIO PUNTO DI VISTA. Entrambe queste espressioni sono molto simili a quelle che abbiamo appena visto.
“Per come la vedo io / dal mio punto di vista”,这两个表达方式与前几个非常相似。
举例:
Per come la vedo io, bisogna comunicare per risolvere i problemi.
在我看来,必须沟通才能解决问题。
Dal mio punto di vista, Italiano Per La Vita è un'ottima piattaforma per imparare l'italiano.
在我看来,Italiano Per La Vita 是学习意大利语的绝佳平台。
8. Personalmente 我个人觉得
Anche questa si può usare al posto di “secondo me”.
Personalmente”也可以用来代替secondo me。
举例:
Personalmente, non amo stare tante ore al sole senza fare niente, mi annoio.
就我个人而言,我不喜欢长时间待在阳光下无所事事,我会感到无聊。
Personalmente, non amo il pomodoro crudo.
就我个人而言,我不喜欢 生西红柿。
9. A voler essere onesti 说实话
Questa espressione significa "con tutta l'onestà, io penso che". È come dire "questa è la mia onesta opinione su qualcosa".
意思是“说实话,我认为”。 这就像在说:“这是我对某事的真实看法。”
举例:
- Riuscirai a partecipare a questo incontro a marzo?
你能参加三月份的会议吗 ?
- A voler essere onesti, non sono sicuro di riuscire a partecipare a quell'incontro, sarò troppo impegnato quel mese.
- 说实话,我不确定我是否能够参加那个会议,那个月我太忙了。
(Qualcuno ti consiglia un film e ti dice che è bellissimo. Tu vai a vederlo e poi ti chiede:)
有人向你推荐一部电影 并告诉你这部电影很棒。你去看了,然后他问你:
- Ti è piaciuto il film?
- 你喜欢这部电影吗 ?
- A voler esere onesti, non mi è piaciuto tantissimo, però è stato interessante.
- 说实话,我不太喜欢,但 是电影很有意思。
10. A sentire lui/lei/loro 据某某说
Questa la usiamo quando vogliamo riportare l'opinione di qualcuno.
当我们想要陈述某人的意见时,我们会使用这个表达。
举例:
- A sentire Luca, (ovvero a sentire l'opinione di Luca) , mangiare la pasta dopo le otto di sera è una cosa da evitare.
- 卢卡的意思是,晚上八点后不要吃面食。
- A sentire loro, dovremmo evitare di lavorare più di quindici ore al giorno.
- 他们觉得,我们每天工作最好 不要超过十五个小时。