当前位置

首页 > 英语作文 > 英语作文范文 > 有关于团结一致的英语作文阅读

有关于团结一致的英语作文阅读

推荐人: 来源: 阅读: 7.77K 次

只要同学们给点心思,英语成绩肯定可以提升,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,英语作文在英语里是很重要的哦,肯定是要多花点时间的,参考一下,有需要的可以收藏起来哦

有关于团结一致的英语作文阅读

  英语优秀文章1

今天要讲的习惯用语都包括一个关键词:sweet。当然,很多人都熟悉sweet这个词。它表示“甜的,” 是糖、蜂蜜或者糕点之类的食品的味道,然而sweet还有很多别的意思,由于人们多半喜欢甜食,所以sweet可以有讨人喜欢的意思。例如在今天要学的第一个习惯用语里:sweet talk。听到sweet talk这个习惯用语,很多中国听众一定会想起这样两个中国成语:甜言蜜语,花言巧语。

没错,sweet talk大致上是指用来说服别人的温柔和顺的好话,其中免不了会加上一些奉承的词句。Sweet talk可以用在家人之间,但是更是推销员,政界人士或者外交家的得力工具,因为sweet talk能让他们达到目的。Sweet talk既可以用作动词短语,也可以作为名词短语,大约在1936年前后它被用作为动词短语。

这时候,sweet和talk这两个词中间用连词符号连接。而在1945年左右,sweet talk被用作名词短语。我们来听个例子。里面两次用到了习惯用语sweet talk。请你仔细听听哪个是当动词用了,哪个是名词短语。

这是个爸爸在描述儿子Bobbie昨天晚上怎么千方百计地试图说服爸爸让他开家里的汽车出去。

例句-1:Bobbie tried to sweet-talk me into letting him take the family car out. But when he saw his sweet talk wasn't working, he lost his temper and locked himself in his room.

这位爸爸说:Bobbie昨晚对我说尽种种好话,想要我让他开家里的车出去。但是当看到他的甜言蜜语并没有生效的时候,他就发脾气,把自己锁在房间里了。

这段话里先用了sweet talk me into…,意思是对我说好话想使我做什么,接着又用了名词短语sweet talk,意思就是甜言蜜语,或者花言巧语。

今天要学的第二个习惯用语是:sweet nothing。在sweet nothing这个习惯用语里,nothing,大家都知道是没什么东西的意思,sweet nothing其实也是一种sweet talk, 既然它包括nothing这个词,可想而知是没有实质内容的话。我们听个例子,看sweet nothing特别用来指什么样的话。说话的人要告诉我们的是他们夫妇俩怎样促进婚姻生活。这是他的经验之谈。

例句-2:We've found that a few sweet nothings every day really helps our marriage. We know we love each other, but it always makes us feel good to hear it again from each other.

他说:他们夫妇俩发现每天重复那些“我爱你”之类的老生常谈有利于促进他们的婚姻生活。虽然他俩都清楚他们彼此相爱,但是听到对方再三重复这类情意绵绵的话,总是觉得心头甜甜的,好受用。

这段话里的sweet nothings显然是指那些情意绵绵的甜言蜜语。他俩既然已经结婚成家,这些“爱的宣言”该是单调重复的老生常谈了,但是他俩却认为这些情话不是废话,因为这些话能在日常生活中为夫妇间滋润感情。然而话又说回来,有时候sweet nothing也可能真是用甜言蜜语哄人的空话,听信这样的话可不就受骗上当了吗?

在今天要学的最后一个习惯用语里sweet这个词加上了后缀-en成了sweeten。它原来的意思是加上糖使有甜味,但是用在下面的习惯用语里意思有了变化。这个习惯用语是:sweeten the pot。Sweeten the pot这个习惯用语沿用至今有一百来年了,最初出现在二十世纪刚开端的年代。

我们以前学过这个习惯用语。很多人听了这个习惯用语一定会联想到厨子往锅里煮的东西加糖,使烹调成的食品更为鲜美。

也确实有人认为这就是这个习惯用语的出典,因为sweeten the pot意思是附加优惠条件,使得某事有更美好的吸引力。但是另一些专家认为其实这里的pot不是锅子,而是打扑克时放在赌台上的赌注; sweeten the pot原来的意思是增加押在台面上的赌注。打扑克的人加大赌注的目的当然是要是拿到了一手好牌,就能赢得更多的钱了。

这个习惯用语逐渐被通用到扑克游戏之外的日常生活中,尤其常用于商场业务。我们来听个例子。他说的是自己兄弟找工作的经历。这位兄弟得到了两个就业机会。我们听听他决定选哪一个,为什么作这样的决定?

例句-3:The salary the two firms offered was the same. But the firm he chose sweetened the pot with a company car for personal use and the promise of a good promotion in six months.

他说:那两家公司提供的工资待遇相同,但是他挑选的那家公司附加的优惠条件是给他一辆公司的汽车供他个人使用,而且还答应六个月后有提职的好机会。

这段话里的sweetened the pot意思是附加优惠条件促使人愿意做某一件事,比方说是接受一个工作,投入更多的资金,或者是达成商务协议,等等。

  英语优秀文章2

今天要讲的习惯用语最近都出现在美国的一份有相当影响力的报刊上,也就是《华盛顿邮报》上。更确切地说是在联邦储备委员会主席格林斯潘向参议院预算委员会提出一项关于国家财政的建议之后。他的建议是美国国会应当利用预计中的联邦政府开支预算部分的结余来减税。于是《华盛顿邮报》的文章发表了这样的评论:

例句-1:Until now Mr Greenspan had been "gung ho" for using the budget surpluses to reduce the federal debt, so why the change of heart?

这句话是说:迄今为止,格林斯潘先生一直热衷于利用预算结余来减轻联邦债务,那么为什么他一改初衷了呢?

在这句话 里我们重点要学这个习惯用语:gung ho。奇怪得很,gung ho这个习惯用语还是来自中文的。其中的gung就是中文“工作”的“工”,而其中的ho是中文里“合作”的“合”。“工合”令人想到中文的“分工合作” 这个说法。这也确实是gung ho这个习惯用语的原意。Gung ho最早出现在二次大战派驻亚洲地区的美国海军陆战队内。当时率领这支军队的Carlson中校借用了中文里的这个意思,把gung ho作为军内的口号,勉励部下齐心协力、团结一致、勇往直前。Carlson当时对部下反复宣讲gung ho精神,以致gung ho在全军上下深入人心,成为军内人员生活的一部分,比方说往卡车上装货的军人会对碰巧走过的士兵这样说:

例句-2:Hey, how about a little gung ho on the box?

他是在招呼那人发扬热心助人的协作精神,帮一手把箱子搬上卡车去。

逐渐gung ho这个说法被借用到军外的生活中了,表示热情、起劲、卖力,而且既可以当名词用,也可以作为形容词。我们听个例子,这段话说的是女权运动积极分子Paula。这里gung ho当形容词用了。

例句-3:Paula is certainly gung ho on equal rights for women. You see her at almost every rally in Washington, chanting slogans and carrying signs that demand equal rights for women.

他说:Paula确实热衷于女权运动。在所有那些华盛顿举行的妇女大会上,你几乎都能看到她边在喊口号边举着要求妇女权利的标语牌。

Paula凡是有争取妇女权益的大会就必定积极参与,可见她热衷于女女权运动,所以这里的be gung ho on...意思就是热衷于什么。

既然习惯用语gung ho来自中国,那么我们就再听个用gung ho来说有关中国的事情的例子吧。大家知道筷子是中国人最基本的食具,用筷子吃饭少说也是从公元前1500年的商朝就开始了,但是在中国用白桦树木和白杨树木大批生产一次性筷子还只是二十世纪八十年代中才开始有的。

根据政府部门的统计为了年产四百五十亿双一次性筷子,每年砍伐的树多达两千五百万棵。这是个值得注意的问题。我们听一个环境保护主义者在发表议论。

例句-4:The disposable chopsticks are such a waste! Making them destroys what little is left of the forests. I'm impressed with the truck driver who is so gung ho on environmental protection that he carries his own set of chopsticks and washes them after every meal!

他觉得一次性筷子是极大的浪费,因为制作这些筷子毁灭了已经稀少的森林。有一位热心从事环境保护的卡车司机给他留下了深刻的印象,因为这位司机随身带自己的筷子,每次饭后洗了再用。

这段话里的be gung ho on...也是热心从事什么的意思。

今天要学的第二个习惯用法起源于另一种外语。这个习惯用法是:bugaboo。Bugaboo来自印欧语系的支派凯尔特语。在凯尔特语中bugaboo是虚构的怪物,尤其是大人用来吓唬小孩的那种妖魔鬼怪。Bugaboo在成人世界里常被借用来指令人没完没了烦恼忧虑的事情,而且还往往是一种过虑或者是自寻烦恼。

我们再听个也是来自《华盛顿邮报》的例子。这段话是在说目前可能使美国经济下降的因素。

例句-5:Tumbling stock prices and the low level of consumer confidence are some of the bugaboos that can bring the nation's economy down from the present level.

他说:下跌的股票价格和消费者低落的信心是令人忧虑的根由,并且会导致国家经济从目前水平下降。

这里的bugaboos是指困扰人的问题或根由。