当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 我国实施健康扶贫工程 助贫困家庭脱困

我国实施健康扶贫工程 助贫困家庭脱困

推荐人: 来源: 阅读: 2.89W 次

All Chinese living below the poverty line in rural areas will have access to basic medical care and other health services "close to" the national average by 2020, according to a guideline released by 15 central government departments.

根据15个中央部委联合发布的指导意见,到2020年,我国农村所有生活在贫困线以下的人口将可享受“接近”全国平均水平的基本医疗和其他卫生服务。

The government will mobilize various social resources and take more precise measures to support the development of health and medical care services in poor areas, the guideline said.

指导意见称,政府将调动各项社会资源,采取更为精准的措施来支持贫困地区的卫生医疗服务发展。

我国实施健康扶贫工程 助贫困家庭脱困

The health poverty alleviation project is part of a national strategy to ensure that all people living below the poverty line in China climb out by 2020, the guideline said.

该指导意见还指出,健康扶贫项目是一项国家战略的一部分,以确保中国所有生活在贫困线以下的人的在2020年之前脱困。

To help impoverished regions gain access to more health resources, the government will increase subsidies for insurance for the rural poor and encourage the private sector and nongovernmental organizations to invest in poor regions.

为了帮助贫困地区获得更多卫生资源,政府将提高农村贫困人口的保险补贴,并鼓励民营和非政府组织对贫困地区进行投资。

Medical resources such as hospitals and doctors are seriously lacking in the 832 counties with the largest number of poor people, a major gap between supply and demand.

包括医院和医生在内的医疗资源,在拥有最多贫困人口的832个县中严重缺乏,供求之间有一个相当大的差距。

It also requires medical services to be improved and medical insurance and social security systems to be streamlined.

此外,该指导意见还要求对医疗服务进行改善,并对医疗保险和社会保险制度进行简化。