当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 腾讯进入全球10大市值最高公司之列

腾讯进入全球10大市值最高公司之列

推荐人: 来源: 阅读: 1.62W 次

Tencent has kept up the pace with tech rivals such as Facebook and Amazon with a 57 per cent year-on-year jump in third quarter earnings, as the Chinese tech company boosted ad revenues on the back of its popular mobile games and social media apps.

腾讯(Tencent)跟上了Facebook、亚马逊(Amazon)等科技公司竞争对手的步伐,第三季度盈利同比增长57%。这家中国科技公司通过广受欢迎的手机游戏和社交媒体应用提高了广告收入。

Earnings leapt to Rmb22.75bn ($3.43bn), while monthly active users on its WeChat and Weixin platforms hit 980m.

其第三季度盈利跃升至227.5亿元人民币(合34.4亿美元),微信(WeChat)月活跃用户达到9.8亿。

The strong earnings report caps a stellar fortnight for Hong Kong listed Tencent, one of the world’s 10 most valuable companies. It spun off two of its units, China Literature and search engine Sougo, both of which priced at the top end of the range. Shares in ebook arm China Literature as much as doubled on their debut.

这一强劲的盈利报告为腾讯这精彩的两周画上圆满的句号,这家香港上市公司已成为全球10大市值最高公司之一。其分拆出的两家公司——阅文集团(China Literature)和搜索引擎搜狗(Sougo)——的上市发行价均在定价区间高端。其电子书业务阅文集团在上市当天股价涨幅高达一倍。

腾讯进入全球10大市值最高公司之列

Revenues at Tencent were up 61 per cent year-on-year at Rmb65.2bn, well above analysts’ expectations of Rmb60.99bn, according to Bloomberg. Consensus forecasts had called for operating profit of Rmb19.77bn.

据彭博社(Bloomberg)报道,腾讯收入同比增长61%,至652亿元人民币,远高于分析师预期的609.9亿元人民币。此前市场普遍预测其营运利润为197.7亿元人民币。

Tencent shares have doubled so far this year and the group, founded by Pony Ma, is worth $470bn. Its Honour of Kings Chinese fantasy battle game is the world’s top grossing game, and this quarter helped the online gaming unit turn in revenues of Rmb26.84bn, up 48 per cent year-on-year.

今年迄今腾讯股价已经涨了一倍,这个由马化腾(Pony Ma)创建的集团价值已达4700亿美元。腾讯推出的中国奇幻战斗游戏“王者荣耀”(Honour of Kings)是全球最畅销的游戏,本季度帮助其网络游戏部门实现收入268.4亿元人民币,同比增长48%。