当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 世界五大发展中国家齐聚中国

世界五大发展中国家齐聚中国

推荐人: 来源: 阅读: 1.44W 次

Leaders from the group of major developing countries known as BRICS are preparing to meet in Sanya, on the southern Chinese island, Hainan. BRICS is seen as a growing counterweight to the developed countries' dominance in world affairs.

世界五大发展中国家齐聚中国

号称金砖五国的五个主要新兴经济体星期四在中国海南岛三亚召开第三次峰会。分析人士说,随着金砖五国经济的加速复苏,这些国家在国际经济秩序中日益成为可以跟发达国家抗衡的力量。

BRIC started off in 2001 as an economic term used to describe four large rising economies - Brazil, Russia, India and China.

2001年,高盛集团在一份经济研究报告中首次用“金砖四国”来形容四个主要新兴经济体--中国、印度、巴西和俄罗斯。

In 2009, those four countries gave the term more meaning when they held their first meeting. This year, host China invited South Africa to join and is now cAlling the grouping "BRICS."

2009年,这四个国家首次召开峰会,“金砖四国”这个概念进一步确立。今年,南非将应中国的邀请出席峰会,金砖四国的提法将被金砖五国取代。

The BRICS nations see themselves as speaking out for developing countries. Brazilian Deputy Minister for Development Industry and Foreign Trade Alessandro Teixeira emphasized that point.

金砖五国将自己视为发展中世界的代言人。巴西发展工业和外贸部副部长阿雷桑德罗·泰克西拉专门强调了这一点。

"It's an important meeting, as well, because it's forecast by 2013 that the developing economies will surpass the developed economies in terms of GDP share in the world," said Teixeira. "So I guess every single meeting that we have of BRICS is an important meeting, because we are talking with the largest economies on the world."

他说:“这是一次重要的会议。因为按照目前的预测,到2013年,发展中经济体的GDP份额将超过发达世界。所以,金砖五国召开的任何会议都非常重要,这些国家已经是全球最主要的经济体。”

The meeting will focus on economics and the global financial situation. Joseph Cheng, a political science professor at Hong Kong's City University, says the BRICS countries want to reach consensus so they will be in a better position to bargain hard with the developed countries.

这次会议将主要讨论全球经济复苏和金融系统的现状。香港城市大学政治学教授郑宇硕说,金砖五国希望首先在集团内部达成一致,然后可以在和发达国家的谈判中处于更加有利的位置。"In general, they [the BRICS countries] believe that the Western countries have been dominating the process of rule-making in various important international financial and trade institutions and they would like to seek a reversal of the present situation," said Cheng. "They would like to be able to play a more effective role in the rule-making process."

他说:“总的来说,金砖五国认为西方国家在国际金融和贸易体系的规则制订过程中一直处于强势地位。它们希望改变这种现状。它们希望在决策过程中发挥更加有效的作用。”

At the same time, Cheng describes the BRICS as a very loose group of countries that may find it difficult to forge consensus because of differing basic interests.

但与此同时,郑宇硕认为金砖五国是一个非常松散的组合,在基本利益上存在差异,因此很难形成重要共识。

"For example, South Africa, Brazil and India are very proud that they are democracies," added Cheng. "Then, the countries like India and so on, they certainly perceive that China's economic expansion may not be that favorable to their own economic and security interests, so, basically, there is still inadequate mutual trust among the big group."

他说:“比如说,南非、巴西和印度对自己的民主体制感到自豪。还有,像印度这样的国家,当然认为中国的经济扩张对于本国的经济和安全利益来说不是好消息。所以,这个组织仍然缺乏基本的互信。”

This year's host country, China, has been downplaying any possible disagreements. Assistant Chinese Foreign Minister Wu Hailong told reporters that different points of view will not hamper overall BRICS cooperation.

今年会议的东道主中国试图淡化这些分歧。中国外交部部长助理吴海龙对记者表示,观点分歧不会影响金砖五国的全面合作。

Wu says the BRICS countries will put aside issues on which they cannot reach consensus, and will delay discussion on them until conditions are right.

他说,金砖五国将把无法取得共识的问题暂时搁置,等到条件成熟的时候再进行探讨。

The BRICS countries, together, make up nearly one fifth of the global economy.

目前,金砖五国的经济总量占全球经济总量的五分之一。

Shi Yinhong, an international relations professor at Renmin University, says he believes that, although BRICS will never become a formal international alliance or coalition, one of its main purposes may be to put other countries on notice.

人民大学国际关系教授时殷弘说,尽管金砖五国永远不会成为正式联盟,但其存在的意义之一是向其他国家展示发展中世界的崛起。

Washington has never said it is concerned about the rise of BRICS, but Shi believes the U.S. and other western officials are watching it closely. He says the influence of the five BRICS countries is, in his words, obviously increasing. He says Western countries may have to change their basic world view.

美国从未对金砖五国的崛起感到担心。但是,时殷弘相信,美国和其他西方国家对于这个团体密切关注。他说,金砖五国的影响力显然正在提升。西方国家可能要被迫改变自己的世界观。