警惕各国货币政策分化的风险
Since the global financial crisis, mankind has learnt to live with a third certainty along with death and taxes — monetary loosening.
自全球金融危机以来,人类已学会接受除死亡和税收之外第三件肯定躲不掉的事情——货币放松。Central banks have slashed interest rates to record lows and embarked upon unprecedented programmes of asset purchases in an attempt to lift inflation and restart economic growth.
央行已把利率大幅下调至创纪录的低位,并实施了前所未有的资产购买计划,以求提振通胀和重启经济增长。The common path on which monetary policy makers have strolled, however, is expected to diverge this year. The timing of the partition and the way in which its side-effects are managed hold big implications for financial stability and the global recovery.
然而,踏上这条共同道路的货币政策制定者,预计今年将分道扬镳。选择哪个时机分道扬镳以及采取何种方式应对其副作用,会对金融稳定和全球复苏产生重大影响。
After years of respectable growth and sizeable falls in unemployment, the US Federal Reserve and the Bank of England have ceased to expand their quantitative easing programmes and are eyeing a first rise in interest rates in nearly 10 years.
经历了数年的可观增长和失业率显著下降后,美联储(Fed)和英国央行(BoE)都不再扩大量化宽松计划,并着眼于将近10年来的首次加息。