当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语小故事 > 英文哲理寓言故事

英文哲理寓言故事

推荐人: 来源: 阅读: 1.43W 次

故事文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。已经发生事。或者想象故事。某些故事是人类对自身历史的一种记忆行为,人们通过多种故事形式,叙述一个带有寓意的事件。下面是本站小编为大家带来英文哲理寓言故事,希望大家喜欢!

英文哲理寓言故事

 英文哲理寓言故事:青蛙和他们的王国

Once upon a time the Frogs decided to ask Jupiter, the king of the gods, for a King of their own. Jupiter was amused.

从前,青蛙们向众神之王丘比特请求,给他们分派一个国王。丘比特觉得很可笑。

"Here you are," he said, throwing a log of wood with a splash into the lake where they lived. " Here is a king for you."

“给你们,” 他说着向青蛙们生活的湖里扑通一声抛下一根圆木。“ 这就是你们的国王。”

The Frogs dived under the water in fright, burrowing as deep into the mud as they could. After a time one of the braver ones swam cautiously to the surface to take a look at the new King.

青蛙们惊恐地潜到水里,尽量往泥土深处藏。过了一会儿,一只勇敢的青蛙小心翼翼地游到水面,来看看他们的新国王。

"He looks very quite,: said the Frog. :Perhaps he is asleep."

"看起来他很安静,“这只青蛙说,”可能是睡着了吧。

The log stayed quite still on the smooth lake and one by one more Frogs came up to take a look.

圆木静静地浮在平静的湖面上。青蛙们纷纷来看一看他们的新国王。

They swam closer and closer until at last they leaped right on top of it, quite forgetting that they had been frightened.

他们越游越近,最后竟跳到圆木上,完全忘记了他们最初的惊恐。

Young Frogs began to use it as a diving board; old Frogs sat sunning themselves on it; mother Frogs taught their tadpoles their first, wobbly jumps on its bark.

小青蛙们用它来作跳板;老青蛙坐在上面晒太阳;青蛙妈妈在树皮上教小蝌蚪们最基本的摇摆式跳跃的动作。

One day an old Frog said: "This is a dull king of a King, you know. I thought we wanted someone to keep us in order. This one just lies around and lets us do what we please."

有一天,一只老青蛙说:”这个国王太迟钝了,我想,我们需要的是一个使我们守秩序的国王。这个国王只是躺在那儿,任由我们随意活动。“

So the Frogs went once more to Jupiter.

于是,青蛙们又去找丘比特

"Can't you give us a better King?" they asked. "Someone who will be a bit more active than the one you sent before?"

“您不能给我们派一个更好的国王吗?”他们问,“派一个比先前您派去的那个更活跃的国王。”

Jupiter was not in a good mood.

丘比特情绪不好。

"Silly little animals, "he thought . "I shall give them just what they deserve this time."

“愚蠢的小动物,”他心想,“这回我要把他们应得的给他们。”

He sent a long-legged stork to the lake.

他派了一只长脚鹤到湖里去。

The Frogs were very impressed and crowded admiringly round.

青蛙对鹤的印象极为深刻,他们羡慕地围拢过来。

But before they could even begin the speeches of welcome they had prepared, the stork stuck his long beak into the water and began to gobble up as many Frogs as he could see.

可是,还没等他们致准备好了的欢迎词,鹤就把他的长嘴伸进水了,看见青蛙就大口地吞食。

"That's not what we meant at all," gasped the Frogs as they dived once more into the mud. But this time Jupiter would not listen.

“这根本不是我们的本意,”青蛙们喘着气,又钻进了泥土里。可是,这一次,丘比特不再理会他们了。

"I only gave you what you asked for," he said, "Perhaps it will teach you not to complain about things so much."

“我只是给了你们所要求的,”他说,“也许这会给你们一个教训,不要抱怨太多。”

英文哲理寓言故事:浮躁的猴子

The King received news one day that a group outlaws were committing outrages on a distant border of the kingdom.

一天,国王得到消息,边境地区有一群不法之徒正在造反。

The news angered of the King. He quickly gathered his army and started off for the distant border, leaving his kingdom unguarded and without a ruler.

这个消息激怒了国王,他迅速召集军队,前往边。国家防卫兵力顿时全无,也没有了统治者。

On their long march, the King and his army made camp for the night wherever they could.

长途行军中,国王和他的军队晚上就地宿营。

One rainy day they stopped in a for6st, seeking shelter under the trees.

一个雨天,他们停在一片森林里,在树卞避雨宿营。

They unsaddled their horses and steam8d some peas, which they fed to their steeds in long narrow troughs.

他们卸下马鞍,蒸了些豌豆,放在狭长的饲料糟里喂战马。

A monkey in a tree nearby saw the horses being fed, and he came racing down, fille9d both paws with peas, then scampered nimbly up to a branch and settled down to eat.

在附近树上坐着的一只猴子看到马在进食,就从树上跳下来, 用爪子抓起两大把豌豆,然后敏捷地爬上树,坐下吃了起来。

But as he opened one paw, a single pea fell to the ground.

可就 在它张开一只爪子时,一粒豌豆掉在了地上。

Without hesitation, my monkey jumped dor4tn from his perch to hunt for the lost pea, and in doing so he dropped all the other peas in his paws.

它毫不犹豫地跳下来, 去找那颗掉落的豆子,而同时,它爪子中所有的豌豆都掉在了地上。

The King observed this foolish monkey and was greatly amused. He timed to his counselor and asked: "Friend, what do you think of this monkey who would give up so much to retrieve so little?"

国王看着这只愚蠢的猴子,觉得十分有趣,便转头问军师: ¨朋友,你怎么看这只因小失大的猴子?¨

"That is the way of the foolish," replied the counselor, "they will give up much that is certain for a little that is uncertain."

这种做事方式很愚蠢,¨军师回答道“它们会为没有把握的 小利而放弃有把握的大利。¨

Then he added, "And we, great monarch, are we not like the monkey in the trees To garn so little we neglect so much exactly like the monkey with its pea.

接着,他又说道:“伟大的君主殿下,我们与树上的这只猴子又有什么区别呢?为小利而舍大利——这与捡豌豆的猴子一样啊。¨

The King understood the rebuke and realized how very foolish he had been himself to leave his kingdom unguarded.

国王这才恍然大悟,他意识到让国家后防空虚是多么愚蠢啊。

He issued orders to his men, and he and his army returned at once to their country.

于是,他向军队下达命令,即刻斑师回朝。