当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语小故事 > 英语寓言故事带翻译

英语寓言故事带翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.83W 次

寓言是文学体裁的一种,它虽然篇幅短小,但是有非常强的社会性和教育性,给人以生活的启示。因此,学习寓言故事不仅有利于学生积累语言,丰富知识,而且也是学生净化心灵,启迪想象力,培养多种能力的有效途径。下面是本站小编带来的英语寓言故事带翻译,欢迎欣赏!

英语寓言故事带翻译
  英语寓言故事带翻译篇1

The roc 巨鸟

There was once a bird called the roc, whose back was as big as Mount Tai and whose wings were like clouds that overspread the heaven.

When it wheeled up into the air a whirlwind arose, and in each flight it covered ninety thousand li, flying above the misty vapours under the sky, to the Southern Ocean.

Where can it be going? Wondered a bird with a laugh, "I once flew into the sky, then come down to enjoy myself among the bushes. That's good enough for me. Where else does it want to go?"

Here we see the difference in outlook between great and small.

从前有一只鸟叫巨鸟,它的背像泰山一样庞大,它的翅膀像云一样覆盖了整个天空。

每当它盘旋在空中,就会带来一阵旋风,它一次奋飞9万里,翱翔在蓝天雾海,直到南海。

“它能飞到哪里去?”一只鸟笑着发问,“我也曾击翅长空,可我贪恋万绿从中的安逸,又落翅而返。对我来说已经足够了,可巨鸟究竟想飞向何方?”

由此,我们可以看出伟大与渺小之间的差异。

  英语寓言故事带翻译篇2

The ass and a lap-dog 驴和哈巴狗

A man had an ass and lovely lap-dog.

The ass was left in a stable, and had plenty of oats and day to eat, just as any other ass would. The lap-dog knew many tricks, and was a great favourite with his master.

The master seldom went out to dine or to super without bringing him something nice to eat when he jumped about him in a pleasant manner. The ass, on the contrary, had much work to do, in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm,. He often co plained about his own hard fate, and contrasted it with the luxury and idleness of the lap-dog. At last one day he broke the chain and ran into his master's house, kicking up his heels without measuring and jumping as well as he could, he next tried to jump about his master as he had seen the lap-dog do, but he broke the table, and smashed all the dishes on it to pieces. He then tried to lick his master, and jumped upon his back. The servants hearing the strange noise, and imagining the danger of his master, quickly helped him out of the situation and drove out the ass to his stable, with kicks and beatings. The ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus cried and said sadly, "I have brought it all on myself! Why could I not have beencontented to labour with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little alp-dog".

一个人有一头驴和一只可爱的哈巴狗。

驴关在栏里,享受着和其他驴同等的待遇—燕麦和干草。哈巴狗却会很多的鬼把戏,深得主人的宠爱。

主人出去吃晚饭或午饭,每次都要给小狗带回好吃的东西,这时他就会在主人身旁欢快地跳跃,以博取主人的欢心。驴却大相庭径,他有很多的事情要做;到磨坊去推磨,到树林去背回木材,或到农庄去驮运货物。他常常自怨自艾命运太苦,并把自己的境遇同哈巴狗的安逸和懒惰作了一番比较。终于有一天他挣断了缰绳,跑到主人屋乱跳乱踢一通,然后又在主人的身旁模仿这哈巴狗跳跃的摸样试跳起来,可他踢坏了桌子,将桌子上的碗碟摔得粉碎。接着他又去舔它的主人,爬到主人的背上去。仆人们听到了奇怪的声响,以为他们的主人有危险,急忙帮他脱身,他们用棍棒将驴赶回到栏里去。驴差不多被打了个半死。回到栏里,驴哭诉着说:“这都是我自作自受!我为什么不能和同伴们一起去干活,不去奢望成为整日懒惰无用的小哈巴狗呢?”

  英语寓言故事带翻译篇3

Punishing the horse 罚马

Since his horse refused to go forward, a traveler in the state of Song drove it into a stream, then mounted to set off again. Still the horse refused to go, and he punished it once more in the same way.

This happened three times in all. Even the most skilful rider could devise no better means of frightening a horse; but if you are not a rider, simply a bully, your horse will refuse to carry you.

宋国有一游历者的坐骑不肯前进,他就将它赶进河里,再翻身上马继续上路,可马仍然不肯听命,他又用同样的方法对马实施惩罚。

马一共被罚了三次,可还是不肯就范。这说明:即使最好的骑手也会用恐吓的办法使马前行,但倘若你不是骑手,而是暴徒,你的马就会拒绝为你效劳。

看了"英语寓言故事带翻译"的人还看了:

1.100词英语寓言故事带翻译

2.英语寓言故事大全带翻译

3.经典英语寓言故事带翻译

4.英文寓言小故事带翻译

5.英语寓言故事带翻译简短

6.英语寓言小故事带翻译大全