当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语小故事 > 卖火柴的小女孩双语版

卖火柴的小女孩双语版

推荐人: 来源: 阅读: 1.3W 次

《卖火柴的小女孩》是丹麦著名童话故事作家安徒生的一篇著名的童话故事,故事中表达了对穷苦人民悲惨遭遇的深刻同情,并无情地揭示了资本主义社会的黑暗和罪恶。卖火柴的小女孩是很多人都读过经典童话故事,下面本站小编为大家带来安徒生经典童话故事:卖火柴的小女孩双语版及卖火柴的小女孩读后感,希望大家喜欢!

卖火柴的小女孩双语版
  卖火柴的小女孩故事简介

主要讲了一个卖火柴的小女孩在富人合家欢乐,举杯共庆的圣诞节冻死在街头的故事。小女孩死了,嘴角却带着微笑,通过擦燃火柴的美好幻想与她饥寒交迫的现实生活形成了鲜明的对比。安徒生通过这个童话,表达了对穷苦人民悲惨遭遇的深刻同情,和对当时社会的不满。

  卖火柴的小女孩英文版

It was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst1 she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.

So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child!

The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savoir of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.

In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.

A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.

She kindled a third match. Again shot up the flame; and now she was sitting under a most beautiful Christmas tree ,far larger, and far more prettily decked out, than the one she had seen last Christmas eve through the glass doors of the rich merchant's house. Hundreds of wax-tapers lighted up the green branches, and tiny painted figures, such as she had seen in the shop-windows, looked down from the tree upon her. The child stretched out her hands towards them in delight, and in that moment the lights of the match warm quenched; still, however, the Christmas candles burned higher and higher, she beheld them beaming like stars in heaven; one of them fell, the lights streaming behind it like a long, fiery tail.

“Now some one is dying,” said the little girl, softly, for she had been told by her old grandmother, the only person who had ever been kind to her, and who was now dead that whenever a star falls an immortal spirit returns to the God who gave it.

She struck yet another match against the wall; it flamed up, and surrounded by its light, appeared before her that same dear grandmother, gentle and loving as always, but bright and happy as she had never looked during her lifetime.

“Grandmother!” exclaimed the child, “oh, take me with you! I know thou1 wilt2leave me as soon as the match goes out, thou wilt vanish like warm fire in the stove, like the splendid New Year's feast, like the beautiful large Christmas tree!” and she hastily lighted all the remaining matches in the bundle, last her grandmother should disappear. And the matches burned with such a blaze of splendor, that noon day could scarcely have been brighter. Never had the good old grandmother looked so tall and stately, so beautiful and kind; she took the little girl in her arms, and they both flew together-higher, till they were in that place where neither cold, nor hunger, nor pain, is ever known, they were in paradise.

But in the cold morning hour, crouching in the corner of the wall, the poor little girl was found:her cheeks glowing, her lips smiling, frozen to death on the last night of the old Year. The New Year's sun shone on the lifeless child; motionless she sat there with the matches in her lap, one bundle of them quite burnt out.

“She has been trying to warm herself, poor thing!” the people said, but no one knew of the sweet visions she had beheld, or how gloriously she and her grandmother were celebrating their New Year's festival.

  卖火柴的小女孩中文版

天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。这是旧年最后的一夜——除夕之夜。尽管天气是那么的寒冷和黑暗,一个贫穷的小女孩,光头赤脚仍在大街上徘徊。当她离家出门的时候,脚上穿着一双拖鞋,那是一双相当大的拖鞋——的确太大了,那是她妈妈穿着合适的一双拖鞋。当她匆忙横穿马路的时候,两辆马车飞快地闯过来,吓得她把拖鞋跑丢了。一只怎么也找不到,另一只被一个小男孩抢跑了。他想,这只鞋可以当做玩具娃娃睡觉的摇篮。

现在这小女孩只好光着脚在街上行走,一双脚步冻得又红又青。她那破旧的围裙兜着许多火柴,手里还拿着一小捆。可整整一天谁也没有向她买过一根——谁也没有给她一个铜板。她又饿又冷,哆哆嗦嗦地向前走着,这是一幅非常凄惨的景象:可怜的小姑娘!

雪花落在她那金黄色的头发上——长长的卷发披散在肩上,看起来十分美丽,可她想不到自己的漂亮。从每扇窗子透出的亮光和飘出的烤鹅肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。

街边一前一后坐落着两座房子,形成一个小墙角,她蹲在墙角里,把一双小脚卷缩到身下坐了下来,可是没有用,她还是不觉得暖和。她不敢回家,因为她还没有卖掉一根火柴,没有挣到一个铜板,她的父亲也许会因此打她,况且她家几乎和大街上一样冷。那是一间阁楼,虽然屋顶上几个较大的裂口用草和破布堵住了,可风和雪还是不时地灌进来,她那双小手差不多冻僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在墙上擦燃,就可以暖手,终于她抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出了火苗。当她双手覆在上面时,它变成了一朵光明、温暖的火焰,象一根奇妙的小蜡烛。小姑娘觉得自己象坐在一个大火炉旁边一样,铁炉镶有铮亮的黄铜花边和底座。火烧得多么旺,多么好啊!小姑娘刚刚伸出她的一双脚,打算暖一下的时候,哎呀!这是怎么样一回事儿?火焰忽然熄灭了!火炉也不见了。她坐在那儿,手里捏着那烧过的火柴,又回到了寒冷和孤单之中。

她又擦着一根火柴,火柴燃起来了,发出了明亮的光。墙上那块被火光照着的地方,忽然变得透明,象一块薄纱。小女孩可以看到房间的东西,桌上铺着雪白的台布,上面放着精致的瓷碟,还有填满梅子和苹果、冒着热气、香喷喷的烤鹅。最美妙的是看见了——这只背上插着刀叉的鹅从盘里跳了出来,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个可怜的小姑娘走来。就在这时,火柴熄灭了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墙。

她擦着了第三根火柴,又冒出了火焰。现在她觉得正坐在非常美丽的圣诞树下面,比上次圣诞节透过那富商家的玻璃门看到的那株还要大、还要美。这株树的绿枝上点燃着许许多多的蜡烛,颜色瑰丽的图画,就象橱窗里挂着的那些一样漂亮,仿佛在向她眨眼。小姑娘把两只手伸过去,火柴又熄灭了。然而圣诞树上的烛光越升越高。她看到它们变成了明亮的星星,有一颗落下来,在天上划出一道长长的火丝。

“现在又有一个什么人死了。”小姑娘说。因为她的老祖母——一个唯一待她好的人,现在已经死了,曾经告诉过她,天上落下一颗星,地上就有一个灵魂回到曾赋于他生命的上帝那里去。

她在墙上又擦了一根火柴,火光把四周照亮了。在亮光里,亲爱的和生前一样的祖母出现了。她依然是那么的慈爱和温和,然而那快活和幸福的样子却是她生前从未有过的。

“奶奶!”小姑娘叫了起来,“啊!把我带走吧!我知道这火柴一熄灭,你就会象炉中温暖的火焰,丰盛的新年饭食,美丽的大圣诞树一样地不见了!”她急忙把剩下的一束火柴都擦着了,生怕祖母走了,这束火柴发出强烈的光芒,照得比白天还要亮。祖母从来没有象现在这样显得高大、美丽和亲切。她把小姑娘抱起来,搂在怀里。她们俩在光明和快乐飞走了,越飞越高,飞到既没有寒冷,又没有饥饿和忧愁的地方——那就是极乐世界。

直到寒冷的早晨,人们发现一个可怜的小姑娘蜷缩在墙角里,她双颊通红,嘴唇上带着微笑,她已经在旧年的除夕冻死了。新年的太阳升起来了,照在她那小小的身体上!她一动也不动地坐在那里,手中还捏着火柴,其中一捆已经完全烧光了。

“可怜的孩子!她是想把自己暖一下呀!”然而却没有人知道,她曾看到过多么美妙的东西,她曾多么快乐地跟祖母在一起欢度新年佳节!


  卖火柴的小女孩读后感1:

读了《卖火柴的小女孩》这篇课文后,小女孩在大年夜叫卖火柴的情景让我久久不能忘怀。

大年夜里,小女孩凄惨的叫卖声传遍了大街小巷,她在寒风刺骨的大年夜里,赤着脚走在路上叫卖火柴,但没有人买过她的一根火柴。这时候,我们在干什么呢?我们正在爸爸妈妈的怀里撒娇,姐姐催着我试穿过年的新衣服,坐在桌子旁吃着可口的饭菜。而早已饥肠辘辘的她还在街上叫卖火柴。她没有一个温暖的家可以回去,因为她的爸爸肯定会为了她没有卖掉一根火柴而痛打她。她只能蜷缩着身子靠在墙角里,让自己暖和一下。她擦然了一根根火柴,在她的面前出现了美味得烤鹅,漂亮的圣诞树,温暖的火炉和慈祥的奶奶。不过,这只是幻觉而已。当火柴一灭她又回到了现实中去。可是她是多么的希望这一切都是真的啊!

小女孩的生活里只有寒冷、饥饿和痛苦。她没有亲情没有亲人,她是多么的孤单,甚至没有一个可以说话的人。而我呢?我有爱我的亲人,朋友,我们这里充满了快乐、温暖和爱。

看看小女孩再看看我,我们的生活是多么的不同。小女孩虽然和我差不多大,但我享受到的一切她却都没有,这完全是那个旧社会的错。多么希望小女孩能够来到我们的世界,和我们一起玩耍、学习呀!

  卖火柴的小女孩读后感2:

学习了《卖火柴的小女孩》这篇文章后,我深有感触,课文的主要内容讲的是一位卖火柴的小女孩,她在大年夜里还在卖火柴,却没有一个人向她买过一根火柴。而她又不敢回家,怕她的爸爸打她。她在冻僵的时候,蜷缩在一个墙角,终于鼓起勇气,擦燃了一根火柴,小女孩觉得自己的面前是一个大火炉,但不一会儿,火柴就没了;当她擦燃了第二根、第三根,她又看到了喷香的烤鸭和美丽的圣诞树。当小女孩擦燃了第四根的时候,她看见了最疼爱她的去世的奶奶。她为了挽留住她的奶奶,于是赶紧拿出一大把火柴擦燃了,在强烈的光明中,小女孩和她的奶奶一起飞向了那个没有饥饿、没有寒冷,没有痛苦的地方去了。

和小女孩相比,我是多么幸福啊!我长这么大,从来没有体会过冻僵的感觉,我在学校里受老师的爱护和教育、同学们的关心和帮助;在家中我受爸爸妈妈的爱抚,我吃得饱,穿得暖,睡得足,每天都可以自由自在地玩耍和学习。但这一切,小女孩可能连想都没有想过。

所以我说,我们应该珍惜现在的幸福时光,从小就学好本领,长大以后把我们的祖国建设得更加繁荣富强,不要再让我们看见想卖火柴的小女孩这样的孩子了。

  卖火柴的小女孩读后感3:

今天,我看了一篇文章,叫做《买火柴的小女孩》。在读完这篇文章之后,我有许多感触。

这篇文章主要写了:在一个下着学的夜晚,一个小女孩正在大雪纷飞的夜晚,穿着一双大拖鞋走着。在她过马路的时候,马车飞快的跑过来,吓得她把鞋都跑掉了。而另一只鞋找不到了,给一个男孩捡走了。小女孩只好赤着脚走,她的围裙里有许多火柴,但一天都没人卖她的火柴,也没有人她一个硬币。雪越下越大了,她冷得只好在一个房子得墙角里坐下来,并缩成一团,她觉得自己快冻僵了,所以从一把火柴中抽出一根点燃了,她忽然觉得她正在火炉旁烤火。可当她刚准备把脚伸近去的时候,火炉不见了,火柴也灭了。她做在哪儿,手中只有一根少过了的火柴梗 。她又擦了一根火柴,这次她看到了墙变成了透明,烤鹅正向小女孩走来。但是,火柴又灭了。她又擦了一根,这次她看到了圣诞树。她正坐在圣诞树下,向那些挂在树的画片伸出手,可是又消失了。这时,她看见了一个星星落下来了,小女孩就知道了有一个人快要死了。她再次擦了一根火柴。这次与以前几次不同,她看到了自己的奶奶,她怕奶奶也会消失不见,所以又擦着了一大把火柴,这次,奶奶变的很高大,她把小女孩带到没有寒冷、饥饿、痛苦的地方去了。之后,人们发现她死了,和奶奶去了天堂。

读到最后,我的心情很沉痛,一个有美好幻想、过上幸福生活的小女孩,却悲惨的死去了,人们快乐地迎新年,可那个小女孩却看不到新年的太阳了。我真心希望像这小女孩一样的穷人,能够获得真正的辛福。

  卖火柴的小女孩读后感4:

读了《卖火柴的小女孩》这篇童话故事,我非常同情那个孤苦无依,饥寒交迫的小女孩。她的幸福、她的快乐,只能在幻想之中,而我们的幸福和快乐就在现实之中。

圣诞节之夜,寒冷又黑暗,一个小女孩赤脚在雪地上走着。她太冷了,便在一个墙角里坐下来。她伸出几乎冻僵了的小手划着第一根火柴,温暖的大火炉出现了,坐在火炉旁是多么暖和呀,可这时一阵风吹灭了小女孩的火炉,她又回到了冰冷的现实中而在寒冷的冬天,学校和家里都有暖气,温暖如春,出门有漂亮的羽绒服、皮靴,何曾尝过挨冻的滋味?

小女孩划着第二根火柴,香喷喷的烤鹅出现,饥饿的小女孩多想饱餐一顿啊,而这一切又随着火柴的熄灭消失了……而我每天都饱餐妈妈为我做的丰盛的饭菜,过年过节时还能尽享美味佳肴,真是在蜜罐了长大的。

当划着第三根火柴时,小女孩眼前出现了美丽的圣诞树,她多么渴望一家人团聚,过上个幸福的大年夜呀!这想法瞬间就破灭了。这和我家除夕夜的大团圆形成了多么鲜明的对比呀!

当绝望中的小女孩点燃了所有火柴的时候,唯一疼爱她的奶奶出现了,她随着奶奶去了没有压迫、没有饥饿的美好世界去了。多么可怜呀!残酷的现实世界夺去了小姑娘的生命,她只有到天堂去寻找人间无法给她的温暖、快乐、疼爱与幸福了。这与天天充满亲情的家里,充满友情的校园里的我们相比真是天壤之别啊!

身在福中要知福啊!读了《卖火柴的小女孩》后,我时刻用这句话勉励自己,我应该珍惜这幸福的时光,努力充实自己,像小树在美好的阳光雨露中长成参天无比的大树那样,长成祖国需要的栋梁之才,用我们的双手创造更好的生活。

  卖火柴的小女孩读后感5:

当我合上丹麦作家安徒生爷爷写的《卖火柴的小女孩》时,我心里沉沉的,鼻子一酸,流下了一滴眼泪。我都有些不知自己怎么会如此同情女孩,但我深深的被这孩子所打动了。

这是一篇凄美动人的童话,小女孩家境平寒,就在大年夜的晚上也享受不到幸福,赤裸的双脚在雪地里艰难的行走,围裙里兜着大把大把的火柴,这个可怜的孩子向往美好生活,她五次点燃火柴,美好的幻象在女孩眼里显得充实而快乐。

看到大火炉,是因为女孩非常寒冷,想要温暖,看到烤鹅,是因为小女孩非常饥饿,渴望得到食物,看到圣诞树,是因为非常孤独,渴望快乐,看到奶奶,是因为小女孩非常痛苦,渴望疼爱,希望奶奶能把她带走。

但一切美好的幻想只是一瞬间的幻觉,幻想是永远也无法实现成为一致的,最后一切是个泡影。或许奶奶真能吧女孩带到了一个安静,快乐,没有饥饿寒冷,痛苦的地方去了。她,死了,死在了除夕夜里,平静的死在了一个无人喧闹的墙角边···

我看完后,轻叹了一口气,小女孩的命运是悲惨的模式让人怜悯的。但与她相比,我是幸运的,幸运的生活在这个美好的国度里,生活在一个温暖的大家庭中。我没有经历过像小女孩那样的挫折,我长久依偎在母亲的怀抱中,没有痛苦,没有烦恼。小女孩是怀着美好愿望死去的。她是天真,纯洁的女孩,渴望快乐,自由,但是她永远也得不到。我对小女孩的不幸遭遇感到深切同情,又满腔悲愤,对贫富悬殊的社会现实感到的不满。我想传递我的心声:小女孩,我想把你请到家中,带你去我们学校,与朋友们一起学习,让快乐,自由和笑容永远围绕你!


看了卖火柴的小女孩中英对照这篇文章的人还看了:

1.读《卖火柴的小女孩》心得

2.卖火柴的小女孩读后感

3.《卖火柴的小女孩》读书心得

4.童话故事:卖火柴的小女孩

5.读卖火柴的小女孩有感