当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 美国人疯了?"火人节"五万人盐湖打滚大纲

美国人疯了?"火人节"五万人盐湖打滚大纲

推荐人: 来源: 阅读: 2.62W 次

Fifty-thousand festival-goers were battling against the elements yesterday as the Burning Man festival got underway for its 25th year.
  昨晚,美国第25届“火人节”如期开幕,五万余狂热迷与恶劣天气相对抗。

美国人疯了?

The festival site, located on a dry lake bed two hours north-east of Reno, California, was consumed in one of the periodic dust storms that affect the area.

节日现场位于距加利福尼亚州里诺市的东北方向的约2小时车程的干涸的河床,常受沙尘暴影响。

The 'white out' conditions sent some revellers running for cover. Others, well prepared with goggles and bandanas to cover their faces, partied on.

沙尘暴下,一些狂欢者找寻躲避处;其他人则准备护目镜和头巾遮挡,继续狂欢。

This year the annual event - marked by public art, self-expression and an eight-day experiment in community - sold out for the first time in its history.

这个以公共艺术,自我表现和一个在社区里的时长为8天的实验为标志的年度事件,历史上第一次门票售罄。

Ticket sales hit the 50,000-person limit the U.S. Bureau of Land Management allows forBlack Rock City, the temporary home of Burning Man erected and taken down every year.

门票销售达到美国土地管理局对黑岩城的限制人数50,000,因为每年“火人”们的临时住处总是盖了又拆。

Many observers say Burning Man has become more desert metropolis than during the past 15 years, with more rules and restrictions, the fundamental things that define Burning Man are still derdome

观察家们说“火人节”在过去的15年中,在更多规则和限制下变得比Thunderdome(另一美国艺术项目)更像沙漠大都会,根本原因是它的定义仍在保持。

Brian Doherty has been making the annual trek to Black Rock City since 1995. In 2004, he wrote the book, 'This Is Burning Man,' which chronicles the event's history, organizers and culture.

布赖恩·道尔蒂自1995年以来每年都去黑岩城, 2004年他写了《这就是“火人节”》,本书记载了盛会的历史、组织者和文化。

Early Burning Man's has changed, Doherty said shortly before the 2011 event began. What hasn't changed, Doherty said, is that it can compel a mild-mannered accountant to roll naked in playa mud without fear of consequences (except for an uncomfortable alkali burn).

2011年的盛会开始前不久,道尔蒂说:“‘火人节’已经和早期不同,如果有什么没变,就是它可以让一个温文尔雅的人不计后果的(除了不舒服的碱烧伤)赤裸着在干盐湖的泥里打滚。”

But Black Rock City implemented one change in 2009 that struck Doherty as particularly egregious: early arrivals to Burning Man were given a bar code to be scanned before they could enter. He thought it was a little too 'Big Brother.'

但是黑岩城在2009实施了一个对道尔蒂来说是特别异乎寻常的改变:早到达的人要进行条码扫描才能进入,他觉得这太专制了。

Danielle Gann-Lind, a 43-year-old from Reno who has gone to Burning Man every year since 2000, said it's inevitable some Burners will sing the event's death knell each year. They always come back every year and say, "Oh, it was better last year; Burning Man sucks" But she thinks “Burning Man” is good.

从2000年起,43岁的里诺人Danielle Gann-Lind每年都参加“火人节”,她说一些火人每年都不可避免地唱这个节日的反调,这些人每年回到“火人节”时, 都会说"哦,去年比今年好多了,火人真是烂到家了! " 但她仍认为“火人节”很棒。