当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 年度弹幕“破防了”,用俄语怎么说?

年度弹幕“破防了”,用俄语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 2.25W 次

“弹幕”用俄语怎么说?

弹幕,指的是在网络上观看视频时弹出的评论性字幕«трансляции комментариев зрителей бегущими строками поверх видео»。

弹幕даньму直译为俄语是«огневая завеса»或«заградительный огонь».

 

2021年11月29日,B站发布2021年度弹幕“破防了”。

ing-bottom: 57.82%;">年度弹幕“破防了”,用俄语怎么说?

“破防了”原本是游戏用语,指在游戏中使用特殊物理伤害突破了防御。
b站用户让这个词有了更丰富的含义,常用来指“心理防线被突破之后产生不可抑止的震动”。

当你被某句台词戳中泪点、被美食视频暴击、被夺冠所鼓舞等等,你都可以发一句“破防了”。

“破防了”用俄语怎么说?

1、растрогать 使……感动
Эти слова растрогали всех. 这些话使大家都很受感动。
Он был растроган до слез.  他被感动得落泪。

2、трогать / тронуть 感动,使……感动
Его письмо трогает меня до слёз. 他的信使我感动得落泪。

3、довести кого-либо до слез 把……感动得落泪
Он стал слезлив – по крайней мере, его можно было очень легко довести до слез. 他变得多愁善感了,他经常被感动得流泪。

4、потрясённый 震惊的,激动的
Этого достаточно для того, что почувствовать себя потрясенным. 这让我感到非常震惊。

5、эмоциональный 情绪激动的,感情充沛的
Он очень эмоционален. 他很容易激动。

6、разразиться чем 突然爆发出……
Ему едва-едва удается удержаться от того, чтобы не разразиться хохотом. 他就快撑不住了。他唯一能做的,就是不要放声大笑。

7、не мочь удержаться от чего 忍不住……
Он не мог удержаться от слез. 他忍不住哭了。

记得在使用这些词汇的时候还是要结合具体语境灵活运用哦!