当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:都柏林人之乔伊斯公寓⑥ — 小说

韩国文学广场:都柏林人之乔伊斯公寓⑥ — 小说

推荐人: 来源: 阅读: 6.45K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:都柏林人之乔伊斯公寓⑥ — 小说

더블린은 아주 작은 도시라 모든 사람들이 다른 사람들의 일을 훤히 알았다.그는 늙은 레너드 씨가 귀에 거슬리는 목소리로 “도런 씨를 이리 보내.” 하고 말하는 소리가 흥분된 상상 속에서 들리는 듯하자, 심장이 목구멍까지 후끈하게 뛰어 오르는 것만 같았다.오랜 세월 동안의 직장 생활이 모두 허사로 돌아간다!그렇게 근면하고 성실하게 노력한 모든 것이 수포로 돌아간다!

都柏林是多么小的城市啊,每个人的私事都变成了公事。他正陷入焦躁的想象,就听到老先生莱纳德刺耳的叫唤声:“请多兰先生到这来。”。他的心仿佛跳到了嗓子眼里,有一股灼烧感。他这些年的工作都白干了!所有勤劳认真都付诸东流!

물론 그도 젊었을 때는 젊은 혈기로 난봉꾼 짓도 해보았다. 선술집에서 친구들에게 자유사상을 뽐내 보기도 했고, 신의 존재를 부정하기도 했다.그러나 그것은 이미 다 지나간 일이고, 이미 ... 거의 끝난 일이었다.그는 아직도 <<레이놀즈 신문>>을 매주 사 보지만, 성당 미사에도 잘 나가고, 1년의 10분의 9는 규칙적인 생활을 했다.

当然了,年轻人免不会了放荡一回。过去在酒馆里,他把自己的宗教自由吹上了天,当着同伴的面否定上帝的存在。但那都是陈年往事了……都是陈迹了。现在他仍旧每周都买一份雷诺德报,不同的是他开始参与宗教仪式,并且一年中十分之九的日子都过着有规律的生活。

정착해서 가정을 꾸려갈 만 한 돈도 충분히 있었지만, 문제는 그것이 아니었다.그의 가족들이 그녀를 깔볼 것이었다.우선 평판이 나쁜 그녀의 아버지가 그렇고, 다음으로는 그녀 어머니가 운영하는 하숙집에 대해서도 나쁜 평판이 돌기 시작했다.단단히 잘못 걸려들었다는 생각이 들었다.친구들이 그 일로 수군거리며 비웃는 모습이 눈에 선했다.

他有足够的钱找个地方定居下来,所以根本不是钱的问题。问题是他的家人会瞧不起她。首先就是她那个臭名声的父亲,其次就是她母亲的公寓已经渐渐有了名声。他感到这事已由不得他。他可以想到他的朋友怎样谈着这风流韵事,然后哈哈大笑。

폴리도 다소 천박한 구석이 있어, 때로 “나 봤당께.” 라든지 “내가 알았더면.” 따위의 엉터리 말을 썼다.하지만 그가 그녀를 정말로 사랑한다면 문법이 뭐 그리 대수인가?그는 그녀가 그런 짓을 한 것에 대해 그녀를 좋아해야 할지 아니면 경멸해야 할지 결정할 수가 없었다.물론 그도 그런 짓을 했던 것이 사실이다.

她就是没什么文化罢了。好几次她都说“我了明白”和“我早就知道要是。”但如果他真的爱她,语法又算什么呢?一想到她过去的一切,他就下不定决心究竟是要喜欢他呢?还是鄙视她?当然她做过的一些事他也做过。

그의 본능은 그더러 결혼하지 말고 자유롭게 살라고 부추겼다.일단 결혼하면 넌 끝장이야, 본능은 그렇게 말했다.셔츠와 바지 차림으로 침대 한쪽에 속수무책으로 앉아 있는데, 그녀가 가볍게 문을 두드리고 들어왔다.

他的直觉极力劝他保持自由身,不要结婚。据说一旦结了婚,人就会变得不中用。他无助地坐在床沿,穿着衬衫和长裤。这时她轻轻敲了敲门,走了进来。

 词 汇 学 习

천박하다:浅薄 ,肤浅 ,短浅 。

그가 최근 쓴 글은 모두 내용이 천박하다.

他最近写的文章都很肤泛。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。