当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩语文学广场:一小时的故事(2) — 小说

韩语文学广场:一小时的故事(2) — 小说

推荐人: 来源: 阅读: 1.03W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

ing-bottom: 141.59%;">韩语文学广场:一小时的故事(2) — 小说

한 시간의 이야기(2)

一小时的故事(2)

그녀는 예쁘고 차분한 얼굴을 가진 젊은 여자였고, 얼굴의 주름살은 억누름과 심지어 어떤 힘을 말하고 있었습니다. 하지만 이제 그녀의 눈에는 멍한 응시가 있었고, 그 눈의 시선은 그곳에서 벗어나 멀리 푸른 하늘의 한 조각에 고정되어 있었습니다. 그것은 깊이 생각하는 눈짓이 아니라, 오히려 지적인 생각의 일시정지를 가리키는 눈짓이었습니다.

她还年轻,美丽。沉着的面孔出现的线条,说明了一种相当的抑制能力。可是,这会儿她两眼只是呆滞地凝视着远方的一片蓝天。从她的眼光看来她不是在沉思,而像是在理智地思考什么问题,却又尚未做出决定。

무언가 그녀에게 다가오고 있었고 그녀는 그것을 몹시 기다리고 있었습니다. 그게 무엇이었을까? 그녀는 몰랐습니다. 그것은 이름을 붙이기에는 너무나 미묘하고 이해하기 어려웠습니다. 하지만 그녀는 그것이 하늘에서 기어 나와, 공기를 가득 채운 소리와 향기, 그리고 색을 통해 자신을 향해 다가오고 있다는 것을 느꼈습니다.

什么东西正向她走来,她等待着,又有点害怕。那是什么呢?她不知道,太微妙难解了,说不清、道不明。可是她感觉得出来,那是从空中爬出来的,正穿过洋溢在空气中的声音、气味、色彩而向她奔来。

이제 그녀의 가슴은 격렬하게 뛰었습니다. 그녀는 자신을 지배하려고 다가오는 이것을 인정하기 시작하고 있었고, 자신의 가늘고 하얀 두 손이 무기력했을 만큼 무기력한 자신의 의지로 그것을 물리치려고 노력하고 있었습니다. 그녀가 자기 자신을 포기했을 때 작게 속삭이는 한 단어가 그녀의 약간 벌어진 입술에서 새어 나왔습니다. 그녀는 숨죽여 그것을 반복해서 말했습니다. "자유, 자유, 자유다!" 멍한 응시와 그것을 뒤따랐던 공포의 표정이 그녀의 눈에서 사라졌습니다. 그 눈은 간절하고 환하게 남아 있었습니다. 그녀의 맥박은 빠르게 뛰었고, 그 순환하는 피는 그녀의 몸을 속속들이 따뜻하고 편안하게 해주었습니다.

这会儿,她的胸口激动地起伏着。她开始认出来那正向她逼近、就要占有她的东西,她挣扎着决心把它打回去——可是她意志就像她那白皙纤弱的双手一样软弱无力。当她放松自己时,从微弱的嘴唇间溜出了悄悄的声音。她一遍又一遍地低声悄语:“自由了,自由了,自由了!”但紧跟着,从她眼中流露出一副茫然的神情、恐惧的神情。她的目光明亮而锋利。她的脉搏加快了,循环中的血液使她全身感到温暖、松快。

그녀는 자신을 사로잡은 것이 엄청난 기쁨인지 아닌지 물어보는 것을 멈추지 않았습니다. 한 가지 명료하고 고양된 인식으로 그녀는 그 제시를 사소한 것으로 떨쳐 버릴 수 있었습니다. 그녀가 죽음으로 접힌 친절하고 부드러운 두 손과 자신을 사랑을 모아 결코 바라보지 않았던, 고정된 회색빛의 죽은 얼굴을 보았을 때 그녀는 다시 눈물을 흘릴 거라고 알고 있었습니다. 하지만 그녀는 그 쓰라린 순간을 넘어서 전적으로 자신의 것이 될 다가오는 긴 세월의 행렬을 보았습니다. 그래서 그녀는 환영의 표시로 그들에게 자신의 두 팔을 벌리고 끝까지 펼쳤습니다.

她没有停下来问问自己,是不是有一种邪恶的快感控制着她。她现在头脑清醒,精神亢奋,她根本不认为会有这种可能。 她知道,等她见到死者那交叉着的双手时,等她见到死者那张一向含情脉脉地望着她、如今已是僵硬、灰暗、毫无生气的脸庞时,她还是会哭的。不过她透过那痛苦的时刻看到,来日方长的岁月可就完全属于她了。她张开双臂欢迎这岁月的到来。

그 다가오는 세월 동안 누군가를 위해 사는 일은 결코 없을 것입니다. 그녀는 자신을 위해 살 것입니다. 남자와 여자들이 같은 인간에게 어떤 개인적인 의지를 강요할 권리를 가지고 있다고 믿는 그 맹목적인 고집으로 그녀의 의지를 꺾을 강력한 의지는 결코 없을 것입니다. 친절한 의도이건 아니면 잔인한 의도이건 그녀가 그 깨달음의 짧은 순간 속에서 그것을 지켜보는 동안 그 행동이 범죄에 못지않은 것처럼 보이게 만들었습니다.

在那即将到来的岁月里,没有人会替她做主;她将独立生活。再不会有强烈的意志而迫使她屈从了,多古怪,居然有人相信,盲目而执拗地相信,自己有权把自己的意志强加于别人。在她目前心智特别清明的一刻里,她看清楚:促成这种行为的动机无论是出于善意还是出于恶意,这种行为本身都是有罪的。

 

 词 汇 学 习

맹목적:盲目的 。

김 장군은 부하들에게 맹목적 복종을 요구했다.

金将军要求下属无条件服从。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。