当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中书面语和口语的区别

日语中书面语和口语的区别

推荐人: 来源: 阅读: 1.07W 次

我们日常使用的语言有“口语”和“书面语”,日语也是一样。口语即为日常会话中使用的语言,在“用声音传达”事物时使用。书面语则是写文章时使用的语言,在“用文字传达”事物时使用。这两种语言各有特征,我们有必要考虑实际情况合理使用。下面为大家介绍日语中书面语和口语的区别,一起来了解吧。

日语中书面语和口语的区别

口语

(1)句子长度较短,多使用易懂的词汇。

(2)敬语、感叹词、终助词、疑问词等出现频率高。

(3)较常见倒装、中断、语序等的混乱。

(4)会出现男性用语、女性用语等差异,还有方言。

(5)使用拒绝以及断定等表达时,为了缓和语气,会尽量避免过于直白。

(6)有时候会遇上光听内容无法得以区分的情况。比如“使える”与“支える”都念作“つかえる”。不过,在口语中可以根据说话语调及方式来判断意思。比如“橋(はし)”和“箸(はし)”(音调不同)。

(7)可以通过察言观色来加深理解。

(8)除了与特别亲近的人之间的对话外,说话时必须用“です、ます”体(表尊敬)。

书面语

(1)句子较长,多用到难理解的词汇。

(2)文章结构多遵从语言规则,基本无省略。句中会用到修饰语等成分,并列句会变多。

(3)从文体分类来看,有汉文体、和文体、文语体、论文体等。

(4)由于书面语是作者在单方面传递信息,因此必须明确表达想要传递的内容。作者有必要使用共通语、或者斟酌文章以使其易懂。

(5)由于内容是写成文的,读者可以多次反复阅读。

(6)可以巧妙加工内容使意思更为明了,例如区分使用汉字及平假名、片假名,使差异诉诸于视觉。

(7)文章种类不同文体也各有不同,在论文、公文书等文体中常出现“デアル”体。

上述内容口语及书面语之间的差异。它们各有不同、且各司其职。它们的关系是互补的,而并非看谁更加优秀。

那么常用词语的口语和书面语的区别,同学们和小编一起来了解一下!

日语书面语和口语虽然只有细微差别,但是真正读起来给人的感觉还是很不一样的。

同学们在日留学的过程中,会写小论文和很多报告,如果一篇文章中一会是口语词汇,一会又是书面语词汇,会显得文章整体很杂乱。

所以在很多场合,就算是句子的意思没有错误,也要注意表达方式哦~