当前位置

首页 > 语言学习 > 泰语学习 > 【有声】จัดฉาก 你知道什么意思吗?表演?设定情景?还是什么

【有声】จัดฉาก 你知道什么意思吗?表演?设定情景?还是什么

推荐人: 来源: 阅读: 2.86W 次

泰国疫情越来越严重,许多民众都隔离在家,这也让泰国的网络社会变得沸腾起来,越来越多的新的网络用语悄然而生。最近,便频频出现“จัดฉาก”这个词,一起跟着泰语君来看看它的深意吧!

เรียกว่าเป็นคำที่ถูกพูดถึงมากๆ ในช่วงนี้เลยก็ว่าได้ สำหรับคำว่าจัดฉากนั่นเอง ซึ่งในวันนี้  เราก็เลยจะมาไขความสงสัยของหลายๆ คน ว่าคำว่า จัดฉาก นั้น มีความหมายว่าอะไร จะสามารถดูได้อย่างไรว่าสิ่งที่เราเห็นเป็นเหตุการณ์จริง หรือจัดฉาก
“จัดฉาก/设定情景”这个词,最近常常被人们挂在嘴边。今天我们就带大家来分析一下这个词到底有些什么意思?我们又要怎样才能知道我们所看到的是真实的,还是设定的情景呢?

【有声】จัดฉาก 你知道什么意思吗?表演?设定情景?还是什么

โดยทั่วไปแล้วการจัดฉากมักจะเป็นการกระทำเพื่อมีเหตุผลบางอย่างทำให้อีกฝ่ายรู้สึกไปในทางที่ผู้ทำอยากให้เป็น ซึ่งการจัดฉากส่วนใหญ่นั้นมักจะเป็นสิ่งที่ไม่จริง หรือการแสดง ไม่มีเหตุการณ์ต่อเนื่องหลังจบการแสดง
一般而言,“จัดฉาก/设定情景”常常是出于某种原因,想让对方按照自己设定的情景走。大部分设定的情景,都是虚拟的事件或者说是一场没有后续的表演。

จัดฉาก เป็นคำคำกริยา มีความหมายตามคำศัพท์ภาษาอังกฤษว่า set the scene มีความหมายตามพจนานุกรมภาษาอังกฤษคือ to create the conditions that make it possible for an event to happen ที่แปลว่า  เป็นการสร้างหรือเป็นการกระทำบางอย่างเพื่อให้เหตุการณ์ใดๆ เกิดขึ้น
“จัดฉาก/设定情景”,动词,源自英语中的短语set the scene,按照英语字典的释义即to create the conditions that make it possible for an event to happen,即指创造某种条件,使事件的发生成为可能。

下面我们来看看例句,不同语境下“จัดฉาก”这个词,又会有哪些意思?

นาย ก. จัดฉากว่าตัวเองเป็นคนดี ชอบช่วยเหลือผู้อื่นต่อหน้าคนเยอะๆ แต่ลับหลังแล้วเขาทำเพื่อเอาหน้า
A先生总喜欢扮好人,当着许多人的面帮助别人,但实则这样做只是为了要面子。นาย ข. จัดฉากว่าตัวเองไม่สบาย เพื่อที่จะได้ไม่ต้องไปทำงาน อยู่บ้านสบายๆ
B先生为了不去上班,能在家舒适地待着,上演了一出生病的戏。นาย ค. จัดฉากว่าลืมเอารายกงานมาส่งอาจารย์ แต่ความจริงเขาไม่เคยทำการบ้านที่อาจารย์สั่งเลย
C先生假装自己忘记把作业带来交给老师了,事实上他根本就没有做老师布置的作业。

所以从上面三个例句来看,“จัดฉาก”这个词的意思与“假装”、“佯装”相近。

【有声】จัดฉาก 你知道什么意思吗?表演?设定情景?还是什么 第2张

การแยกความแตกต่างว่า สิ่งที่เราเห็นเป็นการจัดฉากหรือไม่นั้น ต้องสังเกตให้ชัดเจนทั้งระหว่างเกิดเหตุการณ์ และหลังเหตุการณ์ เพราะอย่างที่กล่าวการจัดฉากส่วนใหญ่นั้นมักจะเป็นสิ่งที่ไม่จริง หรือการแสดง ไม่มีเหตุการณ์ต่อเนื่องหลังจบการแสดง และตัวผู้แสดง แต่ถ้ามีเหตุการณ์ต่อเนื่องหลังจากเกิดเหตุการณ์ที่เราเห็นอย่างเช่น มีคนเสียชีวิต มีการสูญเสียเกิดขึ้น อย่างนั้นไม่เรียกว่าเป็นการจัดฉาก เรียกว่าเป็นเหตุการณ์จริงๆ
区分我们所见的是否是事实,就必须在事件发生期间、发生之后仔细的观察。如上所述,大部分设定的情景,都是虚拟的、一场没有后续的表演。但倘若事件发生之后,还有后续,例如有人去世、有损失产生,那么这就不叫做“设定的情景”了,而叫做事实。

 

看到这里,关于“จัดฉาก”这个词你更了解了吗?

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。