“他甩了我”泰语怎么说?
Hello,萨瓦迪卡,小编又和大家见面了,不知道见得这么频繁大家会不会有一种想打小编的冲动。今天为大家带来的小干货是2个小单词,具体怎么用呢?快来看看小编为大家推荐的干货吧。
①สลัด 沙拉、摆脱
②สะบัด 甩
สลัด 的分析:
这个单词一共有几个不同的含义,我们来看看如何使用。
含义一:沙拉
这是作为名词使用的情况,这里的“沙拉”指的不是沙拉酱,而是“蔬菜沙拉”、“水果沙拉”之类的食物,我们来看三个句子吧。
①ผมชอบกินสลัด 我喜欢吃沙拉。
②ผมไม่ค่อยชอบสลัดผลไม้ 我不太喜欢水果沙拉。
③สลัดผักที่เขาทำแค่พอกินได้ ไม่อร่อยซะหน่อยนะ 他做的蔬菜沙拉只是将就能吃而已,一点也不美味。
含义二:一种动作,掉落
พอย่างเข้าฤดูใบไม้ผลิต แมวของผมก็เริ่มสลัดขนแล้ว 一进入春季,我的猫就开始掉毛。
含义三:分手、甩
这是一种十分流行的表达方式,希望大家都能够学会,不过不希望大家用在自己身上哦,哈哈哈。这种情况往往需要在后面加上补语 ออก。我们还是来看几个句子吧。
①เขาสลัดผมออกแล้ว 他甩了我。
②ฉันไม่รู้เธอสลัดฉันออกทำไม 我不知道你为什么要把我甩了。
③ขึ้นอยู่กับเธอนะ ถ้าต้องสลัดผมออกก็ไม่เป็นไร 看你自己吧,如果非要跟我分手也没关系。
สะบัด 的分析:
甩、抛、抖动
①เขารู้สึกเมื่อยมือ จึงสะบัดบ่อยหน่อย 他觉得手酸痛,所以会常常甩手。
②พอออกจากห้องน้ำ หมาก็สบัดน้ำออก 一从卫生间出来,狗就浑身抖了抖以甩掉身上的水。
好啦,我们今天的小贴士就到这里啦。小编个人能力有限,如有不足,请留言指出哦~我们下次再见。
声明:本文由沪江泰语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。