当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 地道西班牙语学习:“发光的不一定都是金子”怎么说?

地道西班牙语学习:“发光的不一定都是金子”怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 1.31W 次

“No es oro todo lo que reluce”es un adagio popular que invita a desconfiar de las apariencias y, en su lugar, vAlorar la sustancia de las personas y el mundo que nos rodea.

ing-bottom: 141.59%;">地道西班牙语学习:“发光的不一定都是金子”怎么说?

“No es oro todo lo que reluce”是一个很流传很广的格言,让我们不要只相信外表,而是珍视我们周围的人和整个世界的本质。


De acuerdo con el refrán, lo bueno como cualidad no se encuentra en el aspecto exterior, sino en la naturaleza de las cosas o en la sustancia de las personas. 

俗话说,好品质并不是变现在外表上,而是体现在事物或人的本质当中。


Es por ello que el dicho invita a tener una actitud atenta y vigilante, que sea capaz de percibir aquello que se esconde detrás de las apariencias.

这就是为什么该谚语让我们始终保持警惕的态度,以便能够感知外表背后隐藏的东西。


Por apariencias el refrán se puede referir no solo al aspecto físico. También a las palabras lisonjeras, a los discursos populistas, a las producciones cuidadas, etc.

这句话不仅仅指物理上的表面,还有那些阿谀奉承的话语,民粹主义的话语,精心的设计等。


El refrán utiliza la imagen del oro como metáfora del bien o de lo bueno, ya que es considerado un metal precioso y valioso al que se le atribuye, entre muchas otras cualidades, la cualidad del brillo.

谚语用黄金的形象来比喻好坏,因为黄金被认为是一种珍贵且有价值的金属,此外,它还具有发光的特性。


Sin embargo, esta propiedad de brillar o relucir no es exclusiva del oro, sino que muchos metales de menor calidad y sin valor pueden tenerla.

然而,这种发光或光亮的特性并不是黄金特有的,而是很多质量较低且没有太大价值的金属也可以拥有这个特性。


因此,在物质世界中,毫无戒心的人会被“假”黄金欺骗。

Algunas variantes o frases equivalentes de este enunciado pueden ser las siguientes: "no todo lo que brilla es oro"; “No es oro todo lo que reluce, ni harina todo lo que blanquea” o “No todo el monte es orégano”.

以下几句话和该谚语有相同的意思:no todo lo que brilla es oro"; “No es oro todo lo que reluce, ni harina todo lo que blanquea” 或“No todo el monte es orégano”.

 

ref:

https://www.significados.com/no-es-oro-todo-lo-que-reluce/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。