当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 《破产姐妹》口语养成之“收获颇丰”

《破产姐妹》口语养成之“收获颇丰”

推荐人: 来源: 阅读: 1.85W 次

e up

【原句】2005 is shaping up to be a great year. (S06E03)


【翻译】2005年真是收获颇丰。


【场景】Han把搬来的新凳子放到了餐厅服务台旁边,转身去忙别的。错过凳子登场的Earl,从里边走出来看到新凳子后两眼发光,似乎非常喜欢这个新凳子。

讲解

shape up 动词

1)进展;发展。如Things seem to be shaping up nicely 事情似乎进展顺利。

2)表现变好。= to improve your behavior or performance

【例句】

How are your plans shaping up?


你的计划进展如何?


I've been told that if I don't shape up, I'll lose my job.


我被告知如果不改好,就会被解雇。


《破产姐妹》口语养成之“收获颇丰”

for

【原句】Still, I’m rooting for the dwarf. (S06E03)


【翻译】话说回来,我支持小矮人。


【场景】听Caroline说这是Han新买的凳子后,Earl拿起Han的新凳子要搬走,并对Max她们说这个要被他占用了,说着便把凳子搬走了。Max看到全过程,稍微同情了下Han,以权力的游戏比喻,这是无比凄惨的一集。

【讲解】

support (US usually root for),支持(某个运动队或运动员)。

= If you support a sports team or a sports player, you want them to win, and might show it by going to watch them play.

root for全力支持;赞助;为…加油喝彩。

【例句】

It's one of those movies in which you're forced to root for the villain.


这是那种让人不得不为坏人叫好的电影。


Good luck, we'll be rooting for you


祝你好运,我们会支持你的。


声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。