当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 普京称将打击卢布投机者

普京称将打击卢布投机者

推荐人: 来源: 阅读: 2.19W 次

Vladimir Putin threatened to crack down on speculators against the rouble as he called on Russia to put its economic house in order to fight what he called an attempt by outside enemies to bring the country to its knees.

弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)威胁要采取措施打击卢布投机者。他呼吁俄罗斯整顿本国经济,以对抗他所称的境外敌对势力压垮该国的企图。

普京称将打击卢布投机者

“We have asked the central bank to take measures to make sure that speculators can no longer take advantage,” Russia’s president said in a speech yesterday. “We know who those people are, and we have the means to rein them in. It’s time to use these instruments.”

“我们已经要求央行采取措施,确保投机者不能再占这样的便宜,”俄罗斯总统昨日发表讲话时表示。“我们知道这都是些什么人,我们有手段来反制他们,现在是使用这些工具的时候了。”

Some of the most active players against the Russian currency have been the country’s own banks. But Mr Putin’s warning came as part of a rallying cry to a nation besieged by hostile western countries.

攻击俄罗斯货币的一些最活跃操盘手是该国银行。但普京的警告是对俄罗斯人号召的一部分,他把俄罗斯渲染为受到敌对的西方国家的围困。

Addressing an ornate Kremlin hall packed with government officials, members of parliament, military brass and other dignitaries, Mr Putin proclaimed the nation would prevail against any attempts by the west to weaken it.

普京在华丽的克里姆林宫会议厅对座无虚席的政府官员、议员、军方高官以及其他政要发表讲话,宣告俄罗斯一定能够击败西方削弱它的任何企图。

“Hitler with his misanthropic ideas tried to destroy Russia and throw us back behind the Urals. Just remember how that ended,” Mr Putin said. “If [Russia’s annexation of Crimea] had not happened, they would have found another excuse for holding Russia back and Russia down. This has been happening for centuries — every time the west thinks Russia is getting too strong, they use these policies.”

“希特勒带着他恶毒的想法想要摧毁俄罗斯,把我们赶到乌拉尔山的另一面。回想一下那是如何收场的吧,”普京说。“即使(俄罗斯对克里米亚的吞并)没有发生,他们也会找到其他借口来遏制俄罗斯,压制俄罗斯。这样的情况已经持续了几个世纪,每一次西方觉得俄罗斯变得过于强大时,他们就会使用这样的政策。”

He went on to accuse the west of having intended to “run a Yugoslavian scenario in Russia”.

他随后指责西方想要“让南斯拉夫的情景在俄罗斯重演”。

Mr Putin’s most important annual policy speech came as Russia is beset on all sides.

普京是在俄罗斯面临多方面压力之际发表最为重要的年度政策讲话的。

Sliding oil prices are adding to the pain international sanctions have inflicted on the Russian economy. The rouble, which has lost 38 per cent of its value against the dollar since the beginning of the year, continued to fall while he was speaking. And in the early hours of yesterday, the Chechen capital, Grozny, was shaken by an attack by gunmen that left at least 10 dead and raised the spectre of another flare-up of the conflict in the North Caucasus republic that Mr Putin prides himself in subduing.

不断下跌的油价放大了国际制裁对俄罗斯经济造成的痛苦。自年初以来,卢布兑美元汇率已经下跌38%,甚至在普京发言之时还在继续下挫。周四凌晨,车臣首府格罗兹尼发生枪击事件,导致至少10人死亡,突显这个北高加索共和国再度爆发冲突的风险,普京曾自豪地宣称他平定了车臣。