当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 【有声】韩国央行去年12月启动数字货币二期试验

【有声】韩国央行去年12月启动数字货币二期试验

推荐人: 来源: 阅读: 1.35W 次

한국은행이 대체불가토큰(NFT) 등 다양한 디지털자산의 결제에 중앙은행 디지털화폐(CBDC)를 사용하는 방법을 연구한다.

韩国央行正在研究如何使用央行数字货币(CBDC)去支付不可替代代币(NFT)等多种数字资产。

한은은 CBDC 모의실험 연구 2단계를 통해 디지털자산 거래, 오프라인 결제, 국가 간 송금 등 다양한 추가 기능을 구현하고 작동여부를 실험할 계획이라고 24일 밝혔다.

韩国央行24日表示,通过CBDC第二阶段模拟测试,将新增数字资产交易、线下支付、跨境汇款等多种功能并测试新功能是否可以正常运行。

한은은 지난해 8월부터 오는 6월까지 총 10개월간 CBDC의 구현 가능성을 기술적인 측면에서 점검하기 위한 모의실험 연구사업을 진행 중이다. 모의실험은 단계별로 기본 기능을 구현하는 1단계, 추가 기능과 신기술을 적용하는 2단계 나눠졌다.

从去年8月到今年6月的10个月时间里,韩国央行一直在进行模拟实验研究,就为了从技术层面检验CBDC的可能性。模拟实验分为二个阶段,第一阶段实现基本功能,第二阶段运用新技术、增加新功能。

【有声】韩国央行去年12月启动数字货币二期试验

1단계에서는 클라우드에 모의실험 환경을 조성하고, 분산원장 기술을 기반으로 제조·발행·유통(송금, 대금결제)·환수 등 CBDC 기본 기능을 구현했다. 한은은 구현한 기본 기능이 요구사항 대로 정상 작동하는 것을 확인하고 지난해 12월 23일 1단계를 완료했다.

第一阶段测试是在云盘构建虚拟实验环境,运用分布式账本技术,实现了制造、发行、流通(汇款、结算)回收等CBDC的基本功能。通过测试确认了基本功能都能按照要求正常运行。韩国央行于去年12月23日结束了第一阶段测试。

지난해 12월 24일부터 시작된 2단계에서는 먼저, NFT를 포함해 디지털자산 거래에 CBDC를 활용 가능한지 점검한다. 여타 분산원장 플랫폼에서 유통되는 디지털예술품, 저작권 등을 CBDC로 거래할 수 있도록 관련 기능을 지원하고, 이종 분산원장과 연계해 토큰화된 자산의 소유권과 대금의 동시결제에 CBDC를 활용할 수 있게 할 예정이다.

第二阶段测试于去年12月24日启动。第二阶段测试首先检验了NFT等数字资产交易中使用CBDC的可能性。还增加了使用CBDC对其它分布式账本平台流通的数字艺术品、著作权等进行交易的关联功能。连接不同的分布式账本,计划使用CBDC进行代币化资产所有权和资金的同时结算。

한은 관계자는 이와 관련해 "NFT를 포함해 다양한 디지털화된 자산의 거래를 그동안 일반 암호화폐로 해왔는데, 이를 CBDC로 가능한지를 살펴볼 것"이라고 설명했다.

对此,韩国央行工作人员解释说:“NFT等多种数字化资产交易一直以来用的都是普通的加密货币。而现在我们想尝试使用CBDC进行交易。”

【有声】韩国央行去年12月启动数字货币二期试验 第2张

더불어, 인터넷이 연결되지 않은 오프라인 상태의 결제 지원 기능도 추가한다. 이는 근거리무선통신(NFC) 등 이용자 단말기에 탑재된 자체 통신 기능을 활용해 구현할 계획이다. 통신사 장애, 재해 등으로 민간의 지급결제서비스를 사용하기 어려운 상황에서 CBDC가 실물 화폐와 함께 백업 지급수단으로 활용될 가능성을 염두에 둔 연구다.

同时,还将增加一个在没有网络的情况下的线下支付功能。该功能计划通过近距离无线通信(NFC)等搭载在终端设备上的自身通信功能来实现。当遇到通信系统障碍、自然灾害时,人们难以使用支付结算服务。而该研究正是计划将CBDC打造成像实物货币一样的一种备用付款方式。

또 국가 간 CBDC 송금 서비스 구현을 위한 위한 프로토타입도 개발한다. 각국 중개기관간의 네트워크를 구성하고 양국의 CBDC를 교환하는 방식으로 외환을 송금하는 방식을 구상 중이다.

另外,为了实现CBDC跨境汇款服务,还将开发原型。目前正在构建各国中介机构之间的网络,通过交换两国的CBDC来汇出外汇。

추가 기능 구현뿐 아니라 개인정보보호 강화와 분산원장 처리성능 확장 등 신기술 적용 가능성도 2단계에서 검증하게 된다.

不仅有新增功能,第二阶段还将验证是否可以应用新技术,来加强个人信息保护和扩大分布式账本处理性能等。

한은은 모의실험이 종료되는 6월 이후에는 실제 서비스 환경과 유사하게 금융기관과 협력해 추가 실험도 진행한다.

韩国央行计划等到6月份二期模拟实验结束后与金融机关合作,在模拟实际服务环境下再次进行测试实验。

한은 관계자는 "지금까지 금융 기관이라고 가정한 노드를 클라우드 상에서 생성하고 실험을 했다면, 모의실험 종료 후에는 금융기관에 실제 노드를 할당하게 될 것"이라며 "금융기관과 함께 실제 서비스 환경과 유사한 실험 환경을 만들어 연구를 고도화할 예정"이라고 설명했다.

韩国央行工作人员表示:“如果说到目前为止,我们一直都是在云盘生成金融机构的节点并进行实验的话,那么等到二期模拟实验结束后,会将实际节点分配给金融机构。我们计划与金融机构一起来构建模拟实际服务环境、提升研究水平。”

今日词汇:

점검하다【他动词】点检 ,点验 ,一一检查 ,清点

조성하다【他动词】造成 ,造 ,形成 ,设置 ,构建

지원하다【他动词】支援 ,援助

탑재되다【自动词】搭载 ,装载

염두에 두다【词组】考虑,在乎,惦记着

句型语法:

-ㄹ/을 예정이다

表示“打算”,“预计”。

내일 떠날 예정이에요.

打算明天起程。(预定明天走。)

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.

打算今天去找他。

곧 그분 집을 방문할 예정이에요.

打算马上去他家拜访。

어디서 결혼할 예정이에요?

打算在哪儿结婚?

모레 회의를 열 예정입니다.

计划后天开会。

다음 달 문을 열 예정입니다.

打算下个月开张。

올 가을 시합에 참가할 예정입니다.

打算参加今年秋天的比赛。

내년 봄에 시험을 볼 예정입니다.

预定明年春天参加考试。

-다면

对发生可能性很小的事情的假定、希望、期盼。

1.对不确定事情的假定:不用于一般性的、普遍性的事情。

복권에 당첨된다면 차를 사겠어요.

中了彩票就买车。

회사에서 승진한다면 한턱낼게요.

在公司升职的话就请客。

책을 다 읽는다면 좀 빌려 주세요.

书全读完的话请借给我。

2.希望、期盼:“-다면 좋겠다”比“-면 좋겠다”实现的可能性更小。

ㄱ:自己的希望

이번 방학 때 여행간다면 좋겠어요.

这次放假能去旅行就好了。

내년에 취직한다면 좋겠어.

明年能工作就好了。

ㄴ:希望别人做的事情:与实现的可能性无关,常常以“다면 좋겠다”的形式出现。其理由是比起“-(으)면좋겠다”来“-(으)다면 좋겠다”更能使听者不产生过分的负担而委婉地表达出说话者的意思和想法。

자주 연락해 주신다면 좋겠습니다.

最好能经常联系。

음식을 남기지 않고 다 드신다면 좋겠어요.

食品不要剩下全吃掉最好。

친구와 사이좋게 지낸다면 좋겠군요.

能和朋友处好关系最好。

相关阅读:

【有声】Kakao银行爆火的理由

韩语口语班:日常小对话-银行换汇

韩语教程:《韩国语》在银行

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。