当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 【有声】韩政府计划维持现有电费、天然气收费标准

【有声】韩政府计划维持现有电费、天然气收费标准

推荐人: 来源: 阅读: 2.33W 次

【有声】韩政府计划维持现有电费、天然气收费标准

인플레이션(지속적인 물가 상승)이 거세게 휘몰아치면서 정부가 내년 소비자물가 상승률 관리 목표를 연 2%대로 상향 조정하는 것을 검토하고 있다. 치솟는 물가를 잡기 위해 내년 상반기까지 전기·도시가스 요금 동결 등 물가 안정화 총력전에도 돌입한다. 하지만 원자재값·기름값 상승에 따른 공공요금 인상 압박이 계속되고 있어 억지로 틀어막은 ‘동결 둑’이 한꺼번에 무너질 가능성도 제기된다.

受通货膨胀(物价持续上升)影响,韩政府计划将明年的消费者物价上涨率上调至2%-3%并维持现有电费、天然气收费标准至明年上半年。但是,随着原材料价格和油价上涨,上调公用事业收费压力依旧存在。因此有人提出,强行维持公用事业收费标准可能会导致更加可怕的结果。

12일 관계 부처에 따르면 기획재정부는 이달 20일쯤 발표할 경제정책방향에 내년 물가 상승률 관리 목표치를 기존 1.4%에서 2.0% 이상으로 제시하는 방안을 검토하고 있다. 한국은행은 2016년부터 물가 안정 목표를 2.0%로 유지하고 있는데, 정부는 매년 두 차례 발표하는 경제정책방향과 경제전망에서 2016년 이후 한 번도 한은의 목표치 이상을 내놓은 적이 없다. 2017년 1.9%가 최고치였다. 주원 현대경제연구원 경제연구실장은 “정부가 인플레이션 압력이 커질 가능성을 주시하고 있다는 신호”라고 분석했다.

本月20日左右,政府将发布经济政策方向报告。12日,据相关部门透露,企划财政部正在商讨是否要在报告中将明年物价上涨率从1.4%上调至2.0%以上。自2016年起,韩国央行就一直将物价上涨率控制在2.0%。并且在那以后,政府每年发布的两次经济政策方向和经济展望报告中都没有超过该数值。此前最高的是2017年的1.9%。现代经济研究院经济研究室长朱元(音译)分析道:"这表明政府正在密切关注通货膨胀压力加大可能。"

【有声】韩政府计划维持现有电费、天然气收费标准 第2张

올해 물가 상승률은 3월까지 1%대에 머물다가 4~9월 6개월 연속 2%대를 기록했다. 10월 3.2%로 뛰어오르더니 지난달엔 3.7%까지 치솟았다.

今年的物价上涨率在4月份以前一直处于1%上下,而4月份以后,已经连续6个月突破2%。10月份上升至3.2%,上个月更是上涨到3.7%。

미국 소비자 물가도 심상치 않다. 미국의 11월 소비자물가지수(CPI)는 지난해 같은 달 대비 6.8% 급등했다. 1982년 6월 이후 39년 6개월 만의 최대 상승폭이다. 특히 휘발유가 58.1%, 중고차가 31.4% 올랐다. 식음료 상승률은 6.1%로 2008년 12월 이후 최고치를 기록했다. 금융시장은 인플레이션에 따른 기준금리 인상 등 연방준비제도이사회(연준)의 긴축 속도가 빨라질 것으로 보고 있다.

美国消费者物价指数也出现了异常。美国11月消费者物价指数(CPI)比去年同期暴涨6.8%。创下了自1982年6月以后39年零6个月以来的最大涨幅。特别是汽油和二手车分别上涨了58.1%和31.4%。饮料上涨率为6.1%,创下了自2008年12月以来的最高记录。金融市场认为,受通货膨胀影响,美国联邦储备系统(美联储)将上调利率,提高缩减购债规模速度。

정부는 인플레이션에 대비해 내년 전기와 도시가스 등 중앙 공공요금 동결안을 포함할지도 검토하고 있다. 전기와 가스는 상품을 제조하고 서비스를 제공하는 데 원재료가 되기 때문에 요금 인상은 소비자 물가 상승의 도화선이 돼 왔다. 특히 정부가 통제할 수 있는 요금이기 때문에 ‘공공요금 동결’은 정부의 물가 안정화 노력의 척도로 여겨진다. 정부는 올해 전기·도시가스 요금 인상을 최대한 막았다. 올해 4분기부터 적용되는 전기요금을 8년 만에 당 3.0원 올리긴 했지만, 1분기 ‘연료비 연동제’ 도입으로 당 3.0원을 내렸다가 다시 올린 것이어서 결과적으론 지난해와 같다. 가스요금은 지난해 7월 주택용 도시가스 요금을 11.2%, 일반용 가스 요금을 12.7% 낮춘 이후 18개월째 동결 상태다.

为应对通货膨胀,政府还在考虑维持电费、燃气费收费标准。因为电力和天然气属于各种商品和服务的原材料,因此上调公用事业收费一直是导致消费者物价指数上升的导火线。而且电力和天然气是政府唯一有权定价的公用事业收费,因此大众一直以来以"保持公用事业收费标准"来衡量政府对于稳定物价所做出的努力。今年韩国政府尽全力抑制电费、天然气费用上涨。虽然从今年第四季度开始电费时隔8年上涨了3.0韩元,但因为此前第一季度引入了"燃料费联动制"在上调前先下调了3.0韩元。所以最终收费价格其实与去年相同。去年7月城市居民用天然气费下降了11.2%,普通燃气费下降了12.7%,且此后连续18个月维持该收费标准。

정부는 전기·가스 요금 동결과 함께 지하철·시내버스·택시 등 대중교통 요금과 상하수도 요금, 종량제 봉투 요금 등 지방 공공요금 인상도 최대한 억누를 방침이다. 당장 내년 설 명절을 대비해 관계부처 합동 물가 대응팀을 만들고 분야별 물가 부처 책임제를 도입한다. 지방자치단체들도 물가대책 종합상황실을 운영하고 쌀·배추·무·사과·소고기·돼지고기·닭고기·계란·갈치·고등어 등 17개 품목을 집중 관리한다.

政府计划在维持现有电力、天然气收费标准的同时,最大程度地抑制地铁、市内公交车、出租车等大众交通、上下水道以及从量制垃圾袋用等地方公用事业费用的上涨。为应对即将到来的春节,相关部门计划成立联合物价应对小组,并引入各领域物价部门责任制。地方自治团体也将开设物价对策综合状况室,对大米、白菜、萝卜、苹果、牛肉、猪肉、鸡肉、鸡蛋、带鱼、青花鱼等17种产品的价格进行重点管控。

하지만 국제 유가가 7년 만에 최고치로 치솟으면서 공공요금 인상이 불가피하다는 목소리도 적지 않다. 유가 급등에 따른 원재료값 상승에 직접적인 영향을 받는 한국전력과 한국가스공사 등 공기업의 적자가 눈덩이처럼 불어나고 있어서다. 특히 산업통상자원부는 “도시가스 요금을 인상해야 한다”고 꾸준히 주장하고 있지만 기재부가 반대하고 있다. 서울의 버스·지하철 등 대중교통 요금은 6년째 동결 중이다. 고속도로 통행료도 2015년 4.7% 인상 이후 6년째 제자리다. 내년 공공요금 동결 기조 유지 전망에 대해 기재부는 “내년 전기·가스요금 관련 사항은 아직 정해진 바 없다”며 인상 가능성을 완전히 닫진 않았다.

但是,因为目前国际油价创下了近7年来的最高值,所以有不少人认为上调公用事业费是无法避免的。油价暴涨导致原材料价格上涨。而这直接导致韩国电力和韩国天然气公社等公用企业的赤字越来越大。产业通商资源部一直建议"上调城市天然气费用",却遭到企划财政部反对。首尔公交车、地铁等大众交通收费标准已经连续6年维持不变。而高速公路通行费自2015年上调4.7%后,也已经连续6年保持不变。 对于明年是否会对公用事业收费标准进行调整,企划财政部表示"明年电费、天然气收费标准尚未确定"。还是存在上调可能。

今日词汇:

휘몰아치다【自动词】(风雨,风雪)猛刮 ,吹打

조정하다【他动词】调整 ,调节 ,协调

치솟다【自动词】往上冒 ,往上冲 ,往上涌

돌입하다【自动词】突入 ,冲入 ,攻入 ,冲进

틀어막다【他动词】掩盖 ,捂住 ,堵 ,堵住

句型语法:

-고 있다

常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。

아이가 모자를 쓰고 있습니다.

孩子带着帽子.

저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?

那边穿着漂亮韩服的人是谁?

버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.

车上有(着)很多人.

-때문에

接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。

난 여자친구 때문에 미치겠어요.

因为女朋友,我快疯了。

주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.

因为是周末,所以学校没有人。

아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.

因为打工,所以不能去旅行。

돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.

因为没钱,所以没法吃饭。

相关阅读:

【有声】韩国10月生产者物价指数再创新高…十三年来最大涨幅

【有声】物价持续上涨,韩政府考虑下调燃油税

【有声】国民支援金发放后导致物价上涨?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。