当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:那时冒牌的艳色还未曾出世 — 杂诗

韩国文学广场:那时冒牌的艳色还未曾出世 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 2.84K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

ing-bottom: 56.25%;">韩国文学广场:那时冒牌的艳色还未曾出世 — 杂诗

그러므로 그 분의 얼굴은 지나간 세상의 축소판 이요. 아름다움이 자연의 꽃처럼 정말 살고 죽던 그 시절, 미의 사생아인 화장을 덕지덕지 붙이기 이전 또는 산 사람의 얼굴 덮기 이전

这样,他的朱颜是古代的图志,那时美开了又谢像今天花一样,那时冒牌的艳色还未曾出世,或未敢公然高据活人的额上, 

죽은 자의 금빛 머리는 무덤의 소유인데도 잘리워 남의 머리에서 제 2의 생을 살기 이전 그 분을 보면 저 성스런 옛 시절을 알 수 있소.

那时死者的美发,坟墓的财产,还未被偷剪下来,去活第二回在第二个头上;那时美的死金鬟

아무런 치장도 없는 진실한 자아 그대로 남의 푸르름을 취하여 여름을 만들지 않고 옛 모습을 훔쳐 자기 용모를 새로 꾸미지도 않소.

还未被用来使别人显得华贵:这圣洁的古代在他身上呈现,赤裸裸的真容,毫无一点铅华,不用别人的青翠做他的夏天, 

그러므로 자연은 그 분을 축소판으로 간주하여, 헛된 화장술에 옛 아름다움을 보여 준다오.

就这样造化把他当图志珍藏,让假艺术赏识古代美的真相。

 词 汇 学 习

축소판:缩印版 。缩小版 。

이것은 중국근대사의 축소판이다.

这是中国近代历史的缩影。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。