当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 澳总理誓言在G20峰会上"抱摔"普京

澳总理誓言在G20峰会上"抱摔"普京

推荐人: 来源: 阅读: 1.09W 次

Tony Abbott has vowed to “shirtfront” Vladimir Putin over the shooting down in Ukraine of MAlaysia Airlines flight MH17 if the Russian leader attends the G20 leaders’ summit next month in Brisbane.

澳大利亚总理托尼•阿博特(Tony Abbott)誓言,如果俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)参加下月在布里斯班举行的G20峰会,他将针对马来西亚航空公司(Malaysia Airlines) MH17航班在乌克兰上空被击落的事“抱摔”普京。

澳总理誓言在G20峰会上"抱摔"普京

The Australian prime minister, who will host the summit because his country holds the G20 presidency, said yesterday he would have “the toughest conversation of all” with Mr Putin about the downing of the flight, which resulted in the deaths of 26 Australian citizens.

由于澳大利亚是G20轮值主席国,澳大利亚总理将主持这次峰会。昨日,他表示将就MH17航班被击落一事与普京进行“最艰难的对话”,这起事件造成26名澳大利亚公民遇难。

“Look, I’m going to shirtfront Mr Putin – you bet I am,” he said. “I’m going to be saying to Mr Putin: Australians were murdered, and they were murdered by Russian-backed rebels using Russian-supplied equipment.

“看着吧,我将抱摔普京,你可以肯定我会这么做,”阿博特说,“我将对普京说:澳大利亚人被谋杀了,他们是被俄罗斯支持的反叛分子用俄罗斯提供的装备杀害的。”

“We accept that you didn’t want this to happen, but we now demand that you fully co-operate with the criminal investigation, and if the criminal investigation identifies suspects that you have some influence over, they’ve got to be produced and justice has got to be done.”

“我们接受你不希望这种事发生的说法,但我们现在要求你全面配合刑事调查,如果调查结果指认了你具有一定影响力的嫌疑人,这些人要被交出来,正义必须得到伸张。”

“Shirtfront” refers to an aggressive front-on charge in Australian rules football designed to knock an opponent to the ground.

所谓的“抱摔”(shirtfront)是指澳大利亚式橄榄球中的一种咄咄逼人的正面冲刺动作,目的是把对方球员放倒。

All 298 people aboard MH17 died when the aircraft came down while flying over eastern Ukraine. Kiev and the west have blamed Russian-backed rebels for shooting it down with an advanced surface-to-air missile, while Moscow and the militants have pointed the finger at Ukrainian forces.

MH17航班在飞越乌克兰东部时坠毁,机上298人全部遇难。乌克兰政府和西方指责俄罗斯支持的反叛分子用一种先进的地对空导弹将飞机击落,而俄罗斯政府和武装分子则将事故归咎于乌克兰部队。

The initial findings by air crash investigators that “high energy objects” penetrated the Boeing 777 from the outside are consistent with the type of damage that would be caused by a surface-to-air missile.

空难调查人员的初步发现是“高能物体”从外部击穿了这架波音(Boeing) 777客机,这与地对空导弹造成的损坏一致。

However, the report stopped short of concluding that the plane was shot down.

然而,调查报告并未得出该机是被击落的结论。