当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 表示礼仪礼节的这两个日语表达的区别

表示礼仪礼节的这两个日语表达的区别

推荐人: 来源: 阅读: 1.79W 次

日语中マナー这个词大家可能不陌生,但エチケット可能就相对很少听过了,其实两个词都是指「礼仪、礼节」,它们之间有什么样的差别呢?如果你不知道的话,或者说你也想了解的话,可以跟着小编一起往下看看,学习学习这篇日语知识。

ing-bottom: 122.61%;">表示礼仪礼节的这两个日语表达的区别

「マナー」大多用于「社会、团体」,也就是大家共同遵守的,或是符合社会期望的礼节。

像是大家都需遵守的「交通マナー(交通规则)」、用西餐時需遵守的「テーブルマナー(餐桌礼仪)」,就是有一套需要大家遵守的固定流程,或是电影院內不要大声讲话、手机静音等等也是マナー的一环。

而「エチケット」是古法语演变而来,主要用于「个人、对方」,是日本社会的一种「体谅对方感受」的礼节。

像是「ネチケット」就是ネット(网络)上的礼仪,这并没有有一个一定准则,尽量做到就是:不要口出恶言、不散播不实消息等等,是考虑到跟自己相处的对象后实行的礼貌做法。

还有疫情之下最重要的「咳エチケット」(せきエチケット),就是在咳嗽的时候要顾虑周围人感受,遮掩口鼻、远离人群等等,每个人做法都不尽相同的礼节。

日本(にほん)では、電車(でんしゃ)に乗(の)る時(とき)に他者(たしゃ)のマナーが気(き)になる人(ひと)が多(おお)い。

在日本,有许多人搭乘电车时会在意别人是否有礼貌。

咳(せき)やくしゃみをする際(さい)に、咳(せき)エチケットを守(まも)って、口(くち)や鼻(はな)をおさえましょう。

咳嗽或打喷嚏的时候,就遵守咳嗽礼节,遮掩住口鼻吧。

这篇日语知识大家都看明白了吗?不管你是不是即将去赴日旅游或者留学,这些内容都可以当做常识去积累。不管是学习日语还是学习其他知识内容,我们都需要尽可能专心勤奋去做到。如果想了解系统的日语知识内容,欢迎大家来网校学习。